They need to see me.
班克斯博士
Dr. Banks…
班克斯博士
Dr. Banks.
她走向了屏幕
She’s walking towards the screen.
我们要中止行动吗
Should we abort?
救援人员请注意 等待进一步指示
Recourse noted. Stand by for further orders.
回到各自的位置
Go back to your stations.
这样才是合格的介绍 你好
Now that’s a proper introduction. Hey.
路易丝
Louise.
我是路易丝
I am Louise.
伊安 自我介绍一下好吗
Ian, do you want to introduce yourself?
好的
Uh, yeah.
路易丝
Louise.
管他呢
Screw it!
人总有一死
Everybody dies, right?
长官 唐纳利也在脱掉防护服
Sir, Donnelly is taking off his Hazmat suit.
要中止行动吗
Permission to abort?
谈话继续
Continue the session.
伊安
Ian.
路易丝
Louise.
你
You…
你是谁
Who are you?
我想这就是他们的名字了
I think those are their names.
他们有名字
They have names.
所以我们怎么称呼他们呢
So, what are we gonna call them?
我不知道
I don’t know.
不如叫阿尔伯特和卡斯特罗吧
I was thinking Abbott and Costello.
英国1952年的电视喜剧The Abbott and Costello Show《两傻双人秀》
剧中Abbott和Costello在交流中因为误解对方的问题费了不少口舌
好啊
Yeah.
-好吗 -好啊 我挺喜欢的
– Yeah? – Yeah, I like it.
我喜欢
I like it.
第一小队 下车
Team 1, exit your vehicle
并直接进入净化帐篷
and proceed directly ahead to the decontamination tent.
到达设备室再解除口罩
Leave your respirator on until you reach the equipment room.
我知道 别怕
I know. Shhh!
第二小队 下车
Team 2, exit your vehicles
进入净化帐篷
and continue to the decontamination tent.
到达设备室
Leave your respirators on and do not hesitate
再解除口罩
until you have reached the equipment room.
你感觉怎么样
How do you feel?
过度劳累
Overworked.
我想应该不需要提醒你
Well, I guess I don’t need to tell you
你这是在冒极大的风险
you’re putting yourself at risk.
目前你还没有辐射中毒的症状
There’s no signs of radiation poisoning yet.
等验血结果出来再看吧
We’ll see how your blood tests look.
现在还是先再打一针预防针
For now, I’m gonna give you another boost.
好吧
Okay.
没有辐射
No radiation.
也没有我们能检测的任何危害
Nothing else we can detect either,
但我还是会给他们打♥针♥多重疫苗
but I’d give them a strong cocktail, regardless.
这是我们第一次取得重大进展
It’s the first time we’ve made significant progress.
好 那就冒次险吧
All right. We’ll take the risk.
亲爱的
Okay, honey…
发生了什么
What is going on there?
亲爱的
Honey…
告诉我
Just tell me!
我没事 就是…
I’m fine, but…
你不要担心 好吗
You don’t need to worry, okay?
我怎么能不担心
How can I not worry?
冷静下来
Just calm down.
冷静下来
Just calm down.
贝基问我是不是有怪兽要杀死爸爸
Becky asked me if the monsters are going to kill daddy!
亲爱的 那是不可能的
Honey, it’s not gonna happen.
注意安全
Just stay safe.
你不用担心
You don’t need to worry.
求你了 我太害怕了
Please! I’m so scared!
除非有
All junior xenolinguistics
延长工作时间的特别指令
and science personnel must observe
所有外星语言学家和科学家
general curfew unless expressly authorized
都必须严守宵禁
for extended work hours by unit cos.
宵禁十点开始
Curfew in effect as of 2200 hours.
所有加班人员 防火员和值班员请注意
Notice to all late workers, fire watchers and night staff.
宵禁立即开始 夜宵整夜供应
Effective immediately, midnight rations will be served all night.
关于七肢桶
Here are some of the many things
我们还有很多不知道的事情
we don’t know about heptapods.
希腊语中Hepta是七 Pod是脚
Greek. Hepta, “Seven.” Pod, “Foot.”
七只脚 我们叫他们七肢桶
Seven feet. Heptapod.
他们是谁
Who are they?
想要给这个问题有意义的答案
Trying to answer this in any meaningful way
还很困难
is hampered by the fact that,
因为我们虽能以视觉和听觉感知他们
outside being able to see them and hear them,
七肢桶却不会留下任何脚印
the heptapods leave absolutely no footprint.
他们飞船的化学组成仍然未知
The chemical composition of their spaceship is unknown.
壳不排出废料 气体 不释放辐射
The shell emits no waste, no gas, no radiation.
假设壳间可以互相交流
Assuming that the shells communicate with each other,
我们也未观察到任何信♥号♥♥
they do so without detection.
因为各个壳之间监测不到
The air between the shells is untroubled
任何音波和光波
by Sonic emission or light wave.
他们是科学家吗 还是旅客
Are they scientists? Or tourists?
如果说是科学家
If they’re scientists,
他们又并没提出任何问题
they don’t seem to ask a lot of questions.
为什么降落在这些特定地点
Why did they park where they did?
世界上最享盛名的学者也无法解答
The world’s most decorated experts can’t crack that one.
最有说服力的解释恐怕是
The most plausible theory is
他们选择的地点是地球上
that they chose places on earth
最不容易受到雷击的地区
with the lowest incidence of lightning strikes.
但也有不合解释之处
But there are exceptions.
除此之外最有道理的是
The next most plausible theory is that
席娜·伊斯顿1980年的一首热歌♥
Sheena Easton had a hit song
这些地点都演唱过
at each of these sites in 1980.
所以 依旧毫无头绪
So, we just don’t know.
他们以何种方式交流呢
How do they communicate?
路易丝的工作让所有人自惭形秽
Here, Louise is putting us all to shame.
第一个重大的突破是
The first breakthrough was
我们发现七肢桶说的
to discover that there’s no correlation
和他们写的之间并无任何关联
between what a heptapod says and what a heptapod writes.
和所有拥有文字的人类语言不同
Unlike all written human languages,
他们的文字是标记性的
their writing is semasiographic.
只传达含义 不具备发音信息
It conveys meaning. It doesn’t represent sound.
也许他们会认为我们的文字
Perhaps they view our form of writing
是一种形式上的浪费
as a wasted opportunity,
浪费了另一种交流的渠道
passing up a second communications channel.
我们得谢谢巴基斯坦的朋友
We have our friends in Pakistan to thank
对七肢桶文字的研究
for their study of how heptapods write,
不同于话语 语素文字不受时间的干扰
because unlike speech, a logogram is free of time.
和他们的飞船和身体一样
Like their ship or their bodies,
他们的文字也没有
their written language has no forward
正反的区别
or backward direction.
语言学家称之为”非线性正字法”
Linguists call this non-linear orthography,
于是出现了问题 他们的思维也如此吗
which raises the question, “Is this how they think?”
想象一下 用两只手同时写一个句子
Imagine you wanted to write a sentence using two hands,
从两边往中间写
starting from either side.
必须提前知道需要用到的每一个字
You would have to know each word you wanted to use,
每个词要占多少空间
as well as how much space they would occupy.
七肢桶可以毫不费力地在两秒内
A heptapod can write a complex sentence
写出一个复杂的句子
in two seconds, effortlessly.
我们花了一个月才能做出简单回复
It’s taken us a month to make the simplest reply.
下一步是扩充词汇
Next, expanding vocabulary.
路易丝认为要至少再花一个月
Louise thinks it could easily take another month
才能有较完备的词汇库
to be ready for that.
韦伯正在找你