?亲我一下对我微笑?
?让我知道你会等我?
?紧抱着我别让我走?
?我要搭机远离家乡 我不晓得何时回来?
?搭机远离家乡 不知何时回来?
?搭机远离家乡 不知何时回来…?
所以 楚门
So, Truman,
你就是找来这群小丑拯救地球吗?
this is who you found to save the planet.
可以走了吧
Frost, you good to go?
等一下
Mmhmm. One One sec.
他老是吊儿郎当的
That boy don’t take anything seriously.
是呀 我记得你也一样
Yeah. Reminds me of a guy I used to know.
我会娶你的
I’m marrying you.
当然了
Bet your ass you are.
今晚我不是以美国总统的身分向各位发言
I address you tonight, not as the President of the United States,
我也不是一国元首
not as the leader of a country,
而是人类的一员
but as a citizen of humanity.
人类面对最大的挑战
We are faced with the very gravest of challenges.
圣经说这是世界末日 万物毁灭
The Bible calls this day Armageddon, the end of all things.
不过这是地球史上
And yet, for the first time in the history of the planet,
人类首次有能力避免遭到毁灭
a species has the technology to prevent its own extinction.
我要让大家知道
All of you praying with us need to know…
我们已经尽一切努力避免这场浩劫
that everything that can be done to prevent this disaster is being called into service.
人类追求的知识结晶
The human thirst for excellence, knowledge,
对科学的苦心钻研
every step up the ladder of science,
冒险飞向太空的努力
every adventurous reach into space,
现代科技的成果和想像力
all of our combined modern technologies and imaginations,
甚至来自战争的经验都为这场生死战提供利器
even the wars that we’ve fought, have provided us the tools to wage this terrible battle.
在多灾多难的历史上 人类曾经犯过多少错
Through all the chaos that is our history, through all of the wrongs and the discord,
人♥民♥曾经受过多少苦 经过这么多年
through all of the pain and suffering, through all of our times,
只有一种情操…
there is one thing that has nourished our souls…
妈 那个推销员上电视
Mom, that salesman’s on TV.
能让人类继续生存下去
and elevated our species above its origins,
那就是勇气
and that is our courage.
全世界的希望都寄托在这十四名勇士身上
Dreams of an entire planet are focused tonight on those 14 brave souls…
他们将飞向太空
travelling into the heavens.
他不是推销员 他是你♥爸♥爸
That man’s not a salesman. That’s your daddy.
让全球的人类目睹你们的英勇事迹
And may we all, citizens the world over, see these events through.
愿上帝保佑 祝你们好运
Godspeed and good luck to you.
自♥由♥号♥ 独♥立♥号♥
Freedom crew. Independence crew.
你还好吧?
How ya feelin’?
还好
Uh, good, you know.
我这辈子没这么害怕过
I mean, considering I’ve never been this scared in my entire life. I You know
上去了你就得靠自己
Listen. Once you get up there, you’re gonna be on your own.
要是发生什么事…
If anything should happen,
我知道 哈利
I just wanted to I know, Harry.
我会试着不让你失望
I’ll, uh, try not to disappoint you.
你要保重 小子
Take care of yourself, kid.
自♥由♥号♥到了
Freedom’s on the bridge.
注意了 氧化剂完成输入
Attention in the firing room. Oxidizer loading is complete.
独♥立♥号♥到了
Independence on the bridge.
请注意 倒数计时两小时
Attention all personnel. We are T minus two hours to the programme goal.
哈利
Hey, Harry.
什么?
Yeah, Rock?
这里有四百万磅燃料 一枚核弹
You know, we’re sittin’ on four million pounds of fuel, one nuclear weapon…
和一个庞大复杂的钻头
and a thing that has 270,000 moving parts…
由出价最低的承包商制♥造♥
built by the lowest bidder.
真是让人放心 对吧?
Makes you feel good, doesn’t it?
是啊
Yeah.
你觉得如何 奥斯卡?
How ya doin’, Oscar?
很棒
Great.
我既兴奋又害怕
I got that excited, scared feelin’
98%兴奋 2%害怕
like 98 percent excited, 2 percent scared.
也许正好相反
Maybe more.
也许是98%害怕 2%兴奋
It could be 2 It could be 98 percent scared, 2 percent excited.
所以我才这么激动紧张 我也搞不清楚
But that’s what makes it so intense, is it’s so confused. I can’t really figure it out.
请你绑紧 我不想掉下来
Will you make mine really tight, ’cause I don’t want to fall out?
最好紧得快要把我勒死
I mean, almost to the point of cutting off circulation.
要是太空总署倒闭
It must be a comfort to know that if the space programme goes under,
你可以去当驯兽师
you can always get a job at Helga’s House of Pain, huh?
这是发射中心 告诉我能不能发射
All right. Flight directors on with the go/nogo for launch.
回程?
Retro.
就绪
Go flight.
推动器?
Booster.
就绪
Go flight.
导航系统?
Ecos.
就绪
Go flight.
就绪
Go flight.
程序小组?
FIDO.
就绪
Go flight.
救援系统?
EVA.
自♥由♥号♥通讯系统?
CAPCOM Freedom.
就绪
Go flight.
独♥立♥号♥通讯系统?
CAPCOM Independence.
就绪
Go flight.
各位 一切就绪
All right, ladies and gentlemen, it’s pucker time.
自♥由♥号♥和独♥立♥号♥ 这是发射中心
Independence and Freedom, this is Kennedy firing room.
倒数计时一分钟
We’re T minus one minute.
大家把护镜放下来
All crew members, close and lock your visors.
独♥立♥号♥ 系统一切正常
Independence, this is launch control. Be advised, we’re in a smooth count.
倒数31秒 启动自动程序
T minus 31. You’re go for autosequence start.
飞行员 启动辅助电源
P.L.T.s, perform your A.P.U. prestart.
各位 你们都是战士
Okay, gentlemen, you’re our warriors up there.
上帝保佑你们
God be with you.
你们都是英雄 好好享受这一趟
You’re already heroes. Just sit back and enjoy the ride.
倒数20秒
We’re T minus 20 seconds.
点燃推动火箭
We have booster ignition.
情况不错
We’re going. And lift off.
独♥立♥号♥准备发射
Freedom, this is flight deck.
三 二 一
Three. Two. One.
升空
We have lift off.
升空了 休斯顿
We are cooking, Houston.
休斯顿 发射成功 交给你们了
Houston, the tower is clear. They’re all yours.
打起精神 我们接手
Heads up, everybody. They’re ours now.
引擎运作正常
All engines are go.
两艘太空梭都要注意
Keep a sharp eye out on both of ’em.
进行翻转动作
Start roll manoeuvre.
翻转成功
Two good roll programmes.
很顺利
One down.
最高压力
Independence, we have max cue.
现在达到最高压力
Roger, Control. We are a max cue.
抛弃固体火箭助推器
S.R.B. sep
切断主引擎
We are singleengine, press, demigo. Copy, press, demigo.
收到
Copy, press, demigo.
休斯顿 这趟真过瘾
Houston, this is a kickass ride!
自♥由♥号♥ 主引擎按时切断
Freedom, this is Houston. Main engine cut out on schedule.
我的天
Oh, my God.
这只是太空
This is space!
还不算什么 我们都还没到外太空
‘Course, we’re just in the beginning part of space. WeWe haven’t gotten to outer space yet.
我看到太空站了 点燃减速火箭
Roger, Houston. We have a visual on the Russian space station. Initiating retro burn.
各位 太空站在外太空已经有十一年了
Gentlemen, remember the Russian space station has been up there for 11 years.
我们的车都没这么旧
Most of us don’t have cars that old.
太空人在里头待了一年半 只有一个人
Now, the cosmonaut on board has been on that tin can for 18 months, alone.
他一定会有点古怪
So don’t be surprised if he’s a little… off.
各位 脱掉飞行衣
All right, crew. Let’s exit these flight suits.
大家好 这是苏俄太空站 听到吗?
Hello. This is Russian space station. Can you hear me?
你好 我们收到 这是休斯顿
We copy, Russian space station. This is Houston.
我准备启动推动器
I’m ready to fire my thrusters any time.
请待命
Stand by.
我哪儿都不会去
Okay. I’m not going anywhere.
一切就绪 进行重力旋转
We have a go. Initiate gravitational spin.
完成百分之四十旋转
You are maxed at 40percent spin.
好了 休斯顿
Okay, Houston.