I lost two of my friends, we’re 25 miles from Harry’s shuttle.
我不晓得他是不是活着
We don’t know if he’s alive. We don’t know if he can fly.
我现在只想找到这哔声
All I know is, there’s a beep on this thing and I’m trying to get us there.
卸下变速器
Let’s get it unpacked.
怎么了?
What’s up?
我从来没碰过这种金属
We’re drilling through some kind of metal I’ve never seen before.
两个钻头坏掉 第一具变速器爆掉
It’s fried two of our drill bits, and now we blew our first transmission.
你们钻了多深?
So how deep are we?
帮我把变速器抬下去
We could use your help with the transmission, Colonel.
我得进行评估报告 现在应该钻到两百英尺
I have an assessment report due now. We’re supposed to be at 200 feet.
现在钻了多深?
So how deep are we?
你不要这么啰唆
Not as deep as we’ll be when you quit askin’ me
帮忙装变速器就会钻得更深
these questions and help us load this transmission on.
现在的深度是多少?
What is our current depth?
那并不重要 上校
Our current depth is not important, Colonel.
重不重要由我决定
I’ll decide what’s important.
我们得钻八百英尺 你钻了两个半小时
We’ve got 800 feet to drill. You’ve had two and a half hours.
现在有多深?
Where are we?
57英尺
We’re at 57 feet.
你有空的话就帮我抬变速器
Now, if you’re not too busy, maybe you can give us a hand with this transmission.
夏上校
Colonel Sharp!
把它抬上去 我马上回来
Get this strapped up. I’ll be right back.
夏上校
Colonel Sharp!
我们连上线了
All right. I’m coming through. We have contact. Over.
只能这样了
That’s as clear as it’s gonna get.
休斯顿 这是自♥由♥号♥ 收到吗?
Houston, this is Freedom. Do you copy?
我正在使用摇控卫星连线
Working at a remote satellite link at this moment.
20分钟后换好变速器
Transmission change. Colonel! Twenty minutes.
十小时后才能钻好洞 到时候已经突破最后屏障
Puts drilling final at ten hours. Please advise. That’s four hours past the zero barrier.
请指示
Please advise.
这算什么?
What the hell is this?
进度表
“Zero depth”?
这是哪儿来的? 你跟谁讲话? 楚门吗?
And where’d this come from? Who are you talkin’ to? Is that Truman?
电♥话♥给我
Lemme have that phone. Gimme the phone.
楚门
Truman!
钻洞就是这样
Look, this is what happens when you drill.
不能依照空军的进度表进行
We cannot use your “U.S. Air Force Personnel Only” drill time card.
这是谁写的?
Who wrote this thing, by the way?
快失去讯号♥了
We’re losing coms again.
他听到吗?
Look Is he getting this? Does he hear me or What’s wrong with this?
通讯中断
The com’s down.
那是什么意思?
What do you mean, “the com’s down”?
我们和指挥中心失去联络
What do I mean? I mean we’ve lost communication to mission control.
那就快把变速器换好
Fine. Let’s go back to the cargo bay and get the transmission
你试过却失败了 明白吗?
Harry, guess what. You had your shot. You didn’t do it. You understand me?
你尽管用这张进度表监督
You can’t Why don’t you stay here
或是写报告什么的 随便你
Write a report, why don’t ya? That’ll be
不过我们要把洞钻好
My men and I will go and get this hole dug!
你们是太空史上最大的错误
You and your men are the biggest mistake in the history of NASA.
失去联络
We’ve lost communication.
现在的情况不太妙
We’re not lookin’ too good right now.
这还用你说
No shit.
我们得设法恢复通讯
We gotta get that radio back up.
总统先生 请你做决定
Mr. President, it’s time to make a decision.
再过五分钟就无法摇控引爆核弹
We can remote detonate the bomb for only another five minutes.
我是金将军
Yes? Kimsey here.
是的 总统先生
Yes, Mr. President.
我们也看到了
Yes, we saw that too, sir.
也许该等…
But maybe we should wait until they
丹 叫他们离开那里
Dan, get them out of there.
马上撤退
Evac right now.
为什么?
What’s goin’ on here?
我奉命接管这项任务
I’ve been ordered to override the system.
这算什么?
Well, what is this?
紧急程序
Secondary protocol.
他们还没有钻完
But they haven’t drilled the damn hole yet!
总统的雇问认为钻洞来不及了
The president’s advisors feel that the drilling isn’t working.
很可能会失去无线电讯号♥
And we’ve lost radio contact, maybe for good.
再过几分钟就不能摇控引爆核弹
We’ve only got a few minutes left of guaranteed ability to remote detonate that nuke.
再不引爆就会失去机会
If we don’t do it now we could lose control, and we may never get it back.
叫总统开除他的雇问
Well, you tell the president that he better fire his socalled advisors.
在陨石表面引爆就会失去那枚核弹
If you detonate that nuke on the surface, we waste a perfectly good bomb,
和拯救地球的机会
and we have one chance to save this planet!
紧急程序
把无线电修好
I need that radio.
我要所有的电力
Gruber, give me everything you got now!
知道了
Roger that.
我知道 总统先生 不过我只想说
Yes, Mr. President, I understand that completely, but my point is very, very simple.
你要相信我 我了解状况
And I think you need to trust me on this because I know something about it.
我保证你这么做会害死大家
I guarantee you, if you do this, you kill us all.
是的
Yes, sir.
将军 他找你
General, he wants you.
我是金将军
This is Kimsey.
是的 我了解
Yes, sir. I understand.
我奉命在三十秒后引爆核弹
The orders are to remote detonate in 30 seconds.
你还没告诉他们
You have not told them yet!
我爸在上面
That is my father up there!
你知道你不能这么做 你很清楚
This is one order you shouldn’t follow, and you fucking know it!
放开她 放开她
Let her go. Let her go!
你的钥匙 长官
Your key, sir.
上帝保佑他们
God be with them.
慢慢来
Slow it down.
启动
哈利
Harry…
那枚核弹的计时器在跳
the clock on that ninefoot nuclear weapon is ticking.
我的天
Oh, my God!
夏普 给我进来
Sharp! Get back here now!
马上准备撤退
What? Get the shuttle ready to evac now!
核弹突然启动 这是怎么回事?
It just came on all by itself. What the hell’s happening?
紧急程序
Secondary protocol.
什么?
What’s that? What?
紧急程序
Secondary protocol.
什么意思?
What does that mean?
紧急程序是什么?
What the hell’s secondary protocol?
他们要从地球引爆核弹
They’re detonating this thing from Earth.
引爆? 我们都还没钻好洞
What do you mean, detonating? We haven’t even drilled the hole yet!
快戴上头盔
Get your helmets on now!
不行 怎么关掉?
Oh, no, no. HowHow you turn it off?
我的手下在外面
I got two men out on that rock!
我也有 我们得撤退
I got a man out there too. We gotta evac now.
色狼 麦斯 快回到太空梭
Max, Rockhound, get back to the shuttle, doubletime!
他们也许正要下来
They could be on their way here.
如果是的话 早就该看到他们了
They’re not on their way here. They would’ve talked to us by now. We would’ve seen them.
封锁驾驶舱
Watts, air lock the cockpit now! I copy you.
麦斯 色狼
Max, Rockhound!
等等 怎么把它关掉?
Hey, wait a minute! How do you turn this thing off?
哈利 收到吗?
Harry, do you copy?
出事了
Somethin’s wrong.
是啊 我们根本就不该来
Yeah, it’s all wrong, man. We shouldn’t even be up here.
回太空梭吧
I know. Let’s go back to the ship!
我不能丢下他们
I’m not leavin’ without my men, Sharp.
两分钟内就得离开
We’ve got two and a half minutes to drop it and get off this rock.
他们赶不回来我们就走
If they’re not back by the time we finish, we leave without ’em.
别这么复杂 把核弹关掉
Okay, let’s simplify this. Let’s just turn the bomb off right now.
要是不在八百英尺的地底下引爆核弹的话
If we don’t put this bomb down in a hole 800 feet onto a fault line,
这只是一场昂贵的烟火秀
all you’re gonna have is a real expensive fireworks show.
这好像一场噩梦
This is turnin’ into a surrealistic nightmare here.
你听到吗? 我是楚门
Watsler, are you listening? It’s Truman.
听清楚 我要你关掉
Okay, listen to me carefully. I want you to kill it.
把核弹关掉
Kill the uplink.
给我时间钻洞 把核弹关掉
Give us the time, Sharp. Shut this bomb down now!
这不是我的决定

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!