18号♥摄像机
Its on camera 18.
18号♥摄像机 你们应该
Camera 18,
能看到正在处理氢气泄漏的工作人员
you can see the men working on the hydrogen leak.
一旦技术人员离开我们将再次通过系统
Once the technicians depart we will send hydrogen again
输送液氢以确保解决泄漏造成的问题
through this system to assure that the leak has been corrected.
宇航员车队越来越靠近发射台
The astronauts now coming up toward the pad itself
此时几名技术人员仍然在距地面200英尺的地方
as the crew of several technicians at the 200 foot level
继续拧紧泄漏阀周围的螺栓
proceed to tighten some bolts around a leaking valve.
宇航员小组已经抵达发射台
The astronaut team which has just arrived at the pad,
转运车现在正在向电梯方向倒车
the transfer van now backing up toward the elevator.
约5分钟 我们将准备好让指令长尼尔
In a matter of 5 minutes or so, we’ll be ready for the spacecraft commander
阿姆斯特朗从320英尺发射台进入船仓
Neil Armstrong to come across the sill at the 320 foot level.
目前倒计时2小时43分47秒
That is our status at 2 hours, 43 minutes, 47 seconds and counting.
这是发射控制中心
This is Launch Control.
发射控制部门 测算111组
MSTC, CBTS 111.
请讲
go ahead.
宇航员们正在前往320英尺高度平台
Astros proceeding to 320.
明白 我们去准备摄像机
Understand, we’ll get the camera.
好的 甘特 你可以打开摄像机了
Okay, Ganter, you can hit the switch on the camera.
测量部 这是A2 激活系统
LOAM, this is A2. LAS.
收到 摄像机已经启动了
Roger, camera has been activated.
发射控制部门 测算组
CBTS MSTC,
摆臂摄像机已开
the swing arm camera is on.
测算组收到
CBTS copies.
发射控制部人员注意 机组人员快到了
MSTC, the crew is approaching the.
好的
Okay.
这是阿波罗土星运载火箭发射控制中心
This is Apollo Saturn Launch Control,
我们倒计时不到2小时21分了
weve just passed the two hour 21 minute mark in our countdown
一切正在有序进行
and we are proceeding at this time.
在320英尺高台上三名宇航员登仓完毕
At the 320 foot level, all three astronauts now aboard the spacecraft.
就在几分钟前宇航员巴兹·奥德林走进来
Just a few minutes ago, astronaut Buzz Aidrin came in
坐在中间加入左边的尼尔·阿姆斯特朗
and took the center seat to join Neil Armstrong on the left
和右边的迈克尔·科林斯
and Mike Collins on the right.
这将是他们起飞时的位置
These are the positions they will fly at liftoff.
往下120英尺也就是在200英尺高
120 feet down, the work continues on
技术人员仍在紧张处理泄露问题
a leaky valve at the 200 foot level, the technicians still
加速拧紧阀门周围的螺栓
hard at work tightening bolts around that valve at this time.
指令长 这里是技术中心
CDR, STC.
听得到吗
How do you read?
听到 非常清楚
STC, loud and clear.
早上好 尼尔
Good morning, Neil.
早上好
Good morning.
欢迎登舱
Welcome aboard.
指令舱操作员 技术中心 能听到吗
CMP, STC. How do you read?
技术中心 指令舱操作员 很清晰
STC, CMP. Loud and clear.
早上好 巴兹
Good morning, Buzz.
早上好 感觉怎样先生们
Good morning. How are you gentlemen?
很好 谢谢
Just fine, thank you.
我们再做一遍最后的检查
Let me make a last check here.
指令长 登月舱操作员 指令舱操作员
CDR, LMP and CMP,
做好关闭舱门的准备了吗
are you ready for hatch close?
肩带还需要调整吗
Any adjustment on your straps?
火箭飞船上都很好
LMPs happy.
收到 那么 祝你们好运
Roger. Okay, good luck.
谢谢 甘特
Thank you, Ganter.
回见 甘特
See you around, Ganter.
好的 平台负责人 我们继续
All right, pad leader, let’s proceed.
收到 我们正在关闭舱门
Roger, we’re proceeding with closing the hatch.
收到 序列441
Roger. Sequence 441,
指令舱舱门已关闭
the CM hatch is closed.
收到
Roger.
舱门已关闭
The hatch is closed
我们现在开始净化舱内
and we’re beginning to purge the cabin
使其达到适合发射气压
to bring it to the proper atmosphere for launch,
也就是混合氧气和氮气
which is a combination of oxygen and nitrogen,
60%氧气以及40%氮气
60%oxygen and 40%nitrogen atmosphere.
当然 宇航员是通过宇航服
Of course the astronauts themselves are
呼吸纯氧
breathing pure oxygen through their space suits.
我们马上对火箭运载成员中的
Coming up shortly will be another key test
发射机组和飞行器组
in which both the launch crew for the launch vehicle crew and
与指令长一起再进行一次关键测试
the spacecraft team combine together with commander Neil Armstrong
对应急检测系统进行全面彻底的检查
to make a thorough check of the emergency detection system.
确保在火箭出现问题时
This is the system that will signal the astronauts
系统会向舱内宇航员发出示警报
in the cabin if anything goes wrong below them.
我们会用地面计算机来完成这个测试
We used a ground based computer to accomplish this test.
大约用时30分钟
It will take some 30 minutes.
尼尔·阿姆斯特朗需解决飞船中多数问题
Neil Armstrong will be doing most of the work in the spacecraft,
不同的信♥号♥♥提示灯意味着不同的问题
responding as different cue lights signify different difficulties presented to him
倒计时继续 这里是肯尼迪航♥天♥中心
Our countdown continuing, this is Kennedy Launch Control.
美国国家航♥空♥航♥天♥局共邀5000名观众
NASA officials. 5,000 guests in all,
包括了400名国会议员、最高法♥院♥成员
including 400 congressmen and members of the Supreme Court,
航♥天♥局官员以及总统内阁
the Presidential Cabinet.
今天护送我们到这里的航♥天♥局工作人员
The NASA official who escorted us over to this site today
将这里称为罗马竞技场
has called it a Roman circus.
我们都知道美国国家航♥空♥航♥天♥局
We all know that NASA has
已与60多个国家达成了协议
an agreement with over 60 countries…
阿波罗11号♥发射倒计时61分钟
T minus 61 minutes on the Apollo 11 countdown
所有程序准备待发
and all elements are go at this time.
发射室里 运载火箭测试小组正密切关注
Here in the firing room, the launch vehicle test team still keeping a close eye
土星五号♥运载火箭上的推进剂的状态
on the status of the propellants aboard the Saturn V launch vehicle.
出现的阀门泄漏问题现在已被解决
This problem with the leaking valve is no problem at this time.
我们虽然绕过了阀门
We’ve actually bypassed the valve,
但我们仍然能够维持我们的飞船氢气供应
but we are maintaing our hydrogen supply aboard the vehicle.
一直连接在航♥天♥器上的大摆臂
That big swing arm that has been attached to the spacecraft
现在将被移开
up to now will be moved back now.
5秒钟后 再移回来
In 5 seconds, the swing arm will come back.
请注意
Mark.
测算组 这里是防空导弹组
CBTS, this is CSA 9,
9号♥摆臂已收回
arm 9 is retracted.
测算组收到
CBTS copy.
倒计时仍在继续
Countdown still proceeding satisfactorily at this time.
倒计时30分钟52秒
T minus 30 minutes, 52 seconds and counting;
在距离预测起飞前32分钟
aiming toward our planned lift off time of 32 minutes past the hour
距离发射还未开始的空档进行土星五号♥
the start of our launch window, some final checks of the
运载火箭的三阶段自毁系统的最终检测
destruct system of the three stages of the Saturn V launch vehicle.
在机动飞行的情况下
In the event, during powered flight
如果当火箭严重偏离路线时
that the vehicle strayed rather violently off course,
发射站安全主任有权对其进行摧毁
the range safety officer could take action to destroy the vehicle,
当然 这会在宇航员们进入逃生舱后
which obviously would occur after the astronauts
再进行对其摧毁
were separated by their escape tower from the faulty vehicle.
我们刚刚对运载火箭进行了一次重要的检测
We’ve just got by an important test with the launch vehicle,
检查这三♥级♥的不同电池组
checking out the various batteries in the three stages
以及土星五号♥的仪器单元
and Instrument Unit of the Saturn V.
我们通过大量计算保留了外部动力
We remain on external power through most of the count
以此保护电池组
to preserve those batteries
它们会在机动飞行中才会被使用
which must be used during the powered flight.
我们刚刚进入机体内部检查电池组是否完好
W&ve just taken a look at them by going internal
然后再次打开了外部动力源
and then switching back to external again.
电池组表现良好
The batteries all look good.
下一次我们检查内部的时候是50秒后
The next time we go internal will be at the 50 second mark
当然接下来的飞行过程仍将依靠内部电源
with those batteries and they will remain, of course, on internal power during the flight.
距离发射14分钟30秒
14 minutes, 30 seconds and counting.
目前一切仍运转良好
All still going well with the countdown at this time.
请进行状态报告 休斯顿任务控制中心
For status report, well now switch to Mission Control Houston.
这里是阿波罗任务控制中心
This is Apollo Mission Control.
飞行指挥官克里夫·查尔沃思团队
Flight Director Cliff Charlesworths team is
现在正在任务运行控制室
on station here in the Mission Operations Control Room,
准备好让塔台放行
ready to assume the control of this flight at tower clearance.
所有的航行控制人员 依次报告
All flight controllers, coming up on auto sequence.
助推器情况如何
BOOSTER, how you?