好的 时间表有什么变化吗
Okay, are there any changes to the schedule?
艾尼
Arnie?
项目7 将全天展示
Line item 7, which is shown for all day,
所有周二早班的人注意
all of first shift Tuesday.
13:00开始进行燃料箱增压测试
The tank pressurization test will not start until 13:00.
什么时候进行燃料箱泄漏检查
When do you want to run the leak check?
周二一早
First shift Tuesday.
艾尼 进行燃料箱增压测试只有五小时
Arnie, you gonna extend that time out for five hours by
能适当延长一下这个时间吗
cutting it off in the front end of that… LH2 storage tank pressurization?
不行
Negative.
倒计时3小时32分钟
Its 3 hours and 32 minutes
人类将开始了历史上最伟大的冒险
until man begins the greatest adventure in his history.
如果一切顺利 阿波罗11号♥宇航员们
If all goes well, Apollo 11 astronauts
阿姆斯特朗 奥德林和科林斯
Armstrong, Aldrin, and Collins
将从肯尼迪航♥天♥中心39号♥发射中心升空
are to lift off from Pad 39A out there
开始人们梦寐以求的航行
on the voyage man always has dreamed about.
所以现在 在他们出发之前
So it is now, before they go,
看着那闪闪发光的火箭静静地矗立在那里
as their gleaming vehicle sits poised and peaceful out there,
这个时刻 假如在这个忙碌的早晨
that there is time–if only briefly in this busy morning–
我们抽空想象一下即将出发的三人
to think of those three men,and
以及他们肩负着全人类的重任和希望
the burdens and the hopes that they carry on behalf of all mankind.
在寒冷和黑暗中穿过浩瀚无垠的太空
And boring through the vastness, the blackness and the cold of space
他们将要履行肯尼迪总统在八年前的承诺
theyll carry the pledge made eight years ago by President Kennedy.
十年内将一个美国人送上月球并成功返回
To put a man on the moon and bring him back safely in this decade.
每一个零部件 每一步行动都必须完美
Each segment of the mission, every individual piece,
才有可能完成这个任务
has to be completed perfectly in order for the next step to be possible.
当然 国家本身也是极力支持这个计划
And of course the nation itself is backing us
所以我们真诚地希望我们能达到要求
so we just sincerely hope that we measure up to that.
整个阿波罗计划的计划就是将两名美国人
The whole Apollo program was designed to get two Americans
带到月球表面然后安全返回地球
to the lunar surface and back again to Earth safely.
这件事是否举足轻重只有留给历史去评判
The enormity of this event is something that only history will be able to judge.
阿波罗11号♥的任务很简单
Apollo 11 has very simply been given the mission
就是把宇航员送入月轨 在月球上着陆
of carrying men to the moon, landing them there,
然后带他们安全返回
and bringing them safely back.
除此之外三名宇航员还有额外任务
For in addition to the mission the three astronauts will perform,
他们需要为后面的实验
and the experiments they’ll undertake,
从月球上带回很多东西
these men will carry with them many other things,
有些东西我们现在还暂时无法描述
many things that are not nearly so easy to describe.
在这次阿波罗11号♥计划好的旅程中
During the planned Apollo 11 journey,we’ll be concerned
我们将会关注到轨道运行及登月等活动
well be concerned with such things as mid-course corrections and dockings.
当然 宇航员们关心的事情更多
The astronauts of course will be concerned with very much more.
这次阿波罗11号♥计划体现一个国家极致
The flight of Apollo 11 is to be the culmination of a national effort
致力于完成有史以来最困难及危险的任务
and the most difficult, most dangerous mission ever attempted
自从我国和俄♥罗♥斯♥开始把人送入太空以来
since this country, and the Russians, started sending men into space.
38岁的平民尼尔·奥尔登·阿姆斯特朗
38-year-old civilian Neil Alden Armstrong
即将成为第一个抵达月球的人类
is to become the first human being to touch the moon.
尽管奥德林20分钟后也会抵达月面
Aidrin will follow just 20 minutes later,
但阿姆斯特朗将会迈出第一步
but Armstrong will take that first step.
阿波罗11号♥计划无论如何都会载入史册
The mission of Apollo 11, a journey certainly for the history books,
离开地球登上月球
a beginning of mans greatest adventure,
人类最伟大冒险的开端
leaving this planet to set foot on the moon.
阿波罗测算小组
CBTS Apollo.
请讲
Go ahead.
开始自动检验发射点序列
Verify Go/No Go for start automatic launch sequence.
监测开始
Verify Go.
收到 561核实完毕
CBTS copy. 561 verify.
程序控制台 航♥天♥器开关准备打开
CSI8, spacecraft ready switch on.
开关打开
Switch is on.
核实点火系统
Verify light.
收到 562核实完毕
Roger, 562 verify.
所有部门待命 随时报告出发前状态
All stations standby to give a crew departure status at this time.
呼叫计算机总部
Cbts to ctss 111.
-过 -分时系统 最早他们是在1961年为IBM 709设计此类型系统,美国国家航♥空♥航♥天♥局使用I
-Go -ctss.
-测算小组怎么样 -过
-Cbts. -go.
-主发动机保险的开关组怎么样 -过
-Sts. -go.
-跟踪雷达组怎么样 -过
-Rts. -go.
-程序控制器 -过
-8. -8 Go.
-好的 二进制同步通信协议组怎么样 -过
-Ok, bsc. -go.
核实一号♥电梯在A层
Verify elevator number one at A level,
二号♥电梯在320英尺层
elevator number two at 320 level.
二号♥电梯所在层 320英尺层
Level as two and then 320 level.
核实完毕
Verify.
好的
Okay.
好的
All right.
214 收到吗 你让机组人员出发
214. Roger, you’re go for crew departure.
启动评估测试程序到14步
Start ETP to 14.
收到 你让机组成员出发
Roger, you’re go for crew departure.
已确定出发
Affirmativego.
今天的黎明预示着一个新时代的到来
The dawn of this day heralded the dawning of a new age.
充满希望 满足 令人振奋 与反思
Its a time of exhilaration, reflection, hope, fulfillment
预示着百年梦想开始走向现实
as a centuries old dream starts toward reality.
这是阿波罗土星发射控制中心
This is Apollo Saturn Launch Control.
目前倒计时3小时4分32秒
T minus three hours, four minutes, 32 seconds and counting.
就航♥天♥员倒数计时而言
Right on time as far as the astronaut countdown is concerned,
主要机组成员现在离开他们位于
the prime crew now departing from their crew quarters
肯尼迪航♥天♥中心的驻扎地
here at the Kennedy Space Center.
宇航员尼尔·阿姆斯特朗 巴兹·奥德林
Astronauts Neil Armstrongand, Edwin Aldrin then
以及迈克尔·科林斯 还有他们的太空服技师
finally Mike Collins, plus their suit technicians and
和飞行机组主任迪克·斯雷顿
director of flight crew operations Deke Slayton
现在登上转运车前往发射台
now boarding the transfer van for the trip to the launch pad.
转运车需要大约15分钟才能到达发射台
The trip in the transfer van should take some 15 minutes or so to reach the pad,
然后宇航员乘坐第一部电梯
at which time the astronauts will board the first of two elevators for the trip
前往320英尺的高空发射台
to the 320 foot level at the launch pad,
然后从那儿进入载人火箭
where they will then proceed to ingress the spacecraft.
我们记录了他们从大楼出发的情况
We logged the departure from the building
约东部夏令时早上6:27
at about 6:27 a.M. Eastern Daylight Time.
转运车现在正从肯尼迪航♥天♥中心
The transfer van now departing from the Manned Spacecraft Operations Building
控制大楼出发
at the Kennedy Space Center
前往8英里外的APR-39天线发射台
on the start of its eight mile trip to Launch Pad A
在39号♥发射台 土星五号♥运载火箭
here at complex 39 where the Saturn V launch vehicle
已装满燃料 正在进行初步检查
now fully loaded with propellants, going through preliminary checkouts.
这里是发射控制中心
This is launch control.
派特 我们凌晨4点到达1号♥门时已有
Pat, 10,000 odd cars, we estimated, were parked
大约1♥0♥0♥0♥0♥辆各色汽车停在那儿了
around the gate I area at 4 a.M. when we got here.
停的滴水不漏
Cars every space here.
在15英里外巨大的霓虹灯光下
Little kids staring wide-eyed at the Saturn V
孩子们睁大着眼睛盯着土星五号♥
glowing in the huge neon spotlight 15 miles away.
我们还看到很多青少年带着望远镜
And we saw teenagers with telescopes.
犹如八年前第一次发射时一样
It was the very same road we came over eight long years ago,
目前已经进行21次载人航♥天♥飞行了
21 manned space flights ago.
我们差不多也这时出发去采访艾伦·谢伯德
We came out at just about the same hour to cover Alan Shepards
这是阿波罗土星运载火箭发射控制中心
This is Apollo Saturn Launch Control.
倒计时2小时45分55秒
T minus 2 hours, 45 minutes, 55 seconds and counting.
作为阿波罗11号♥的主要组员
As the prime crew for Apollo 11,
宇航员尼尔·阿姆斯特朗 迈克·科林斯
astronauts Neil Armstrong,Mike Collins
和艾得温·奥尔德林在转运车里
and Edwin Aldrin are on the terminal part of their trip to the
在前往发射台♥弯♥道上 即将到达发射台
launch pad, in the transfer van, its now making the curve toward the pad.
这时我们发现发射台这边出现了一个问题
We have discovered a problem at the launch pad itself as the crew is about to arrive
我们发现一个装满了液氢的阀门中
We have a leak in a valve located in a system
有泄漏故障
associated with replenishing liquid hydrogen
这是土星五号♥运载火箭的第三段仓
for the third stage of the Saturn V launch vehicle.
我们派出了由三名技术人员和
We have sent a team of three technicians and
一名安全专家组成的小组前往发射台
a safety man to the pad and these technicians
这些技术人员现在正在拧紧阀门的螺栓
these technicians are now tightening bolts around the valve.
运输部 这里是程序组
CLTC, this is CLTS.
请讲
Go ahead.
我们发现三♥级♥火箭的N阀门有泄漏
We have a leak on the S-IVB N Valve.
我们已写入手动覆盖程序看它是否会好转
We have it in the override closed position to see if it’ll get better.
但看起来似乎越来越糟了
It seems to be getting worse.
收到 请问这部分是几号♥摄像机监控
Roger, which camera is that available on?