Let me guess. Selling insurance bored you to death,
你内心十分期待遇到梦中的变装皇后
and you secretly longed to meet the drag queen of your dreams.
其实就是书中最老套的段子
Oh, it’s the oldest story in the book.
男孩爱上女孩 又分手
Boy meets girl, boy loses girl,
最后终于出柜遇到了自己的真命天子
boy kicks open the closet door and finally meets Mr. Right.
也许吧
I don’t know.
反正 我离婚了
Anyway, I got a divorce…
把自己的行李装上车
and, uh, loaded my suitcase into the car,
搬到这里学习法律期待改变世界
and I moved here to study law and change the world.
改变世界的成效如何
How’s that world changing going?
说实话 我找到这份工作的时候
Honestly, when I got this job,
我觉得我可以干一番事业
I thought I’d make a difference, you know?
我觉得 我觉得我会为信仰和原则斗争
I…I thought…I thought I’d fight the good fight,
惩恶扬善
protect the innocent and prosecute the guilty.
我又在喋喋不休了 说说你吧
Uh, I’m just babbling now. Tell me about you.
-你不会想知道我的事情 -我想知道
– You don’t want to know about me. – Yes, I do.
其实真的没什么好说的
No, well… No, there’s really nothing to it.
-我才不信 -好吧
– I don’t believe that. – Okay!
-你真的想知道我的事情 -是的
– Do you really wanna know about me? – I do.
乔治 来段F调布鲁斯
Georgie, give me the blues in “F.”
你要干什么
What are you doing?
布鲁斯 又称蓝调 美国一种流行音乐形式
你只管坐在这里耍帅就好了
You just sit here and look pretty.
我生在国土那头的纽约皇后区
Well, I was born across the country in a place they call Queens
但我很小就离开家乡
But I left my home behind me way back in my teens
来到这所谓的天堂
Now I live in the so-called paradise
这里的人把草地染成绿色
Where they spray their grass green
我既没什么财产
Ain’t got much in the way of possessions
也没有什么现金
I ain’t got much dough
我在这家酒吧打工挣房♥租 勉强度日
I work in this bar to pay my rent Keep the wolf from the door
生命中很多东西比钱重要
There are better things in life than money
但我还是觉得钱越多越好
But I still would like some more
你想知道我的故事吗 宝贝
So you want to know about me baby
那么这就是我
Well I’m here for you
我有各种生活琐事 烦恼忧愁
I’ve got exes and baggage and hang-ups and shit
正如你一样
And so do you
我们可以一整晚都在这里聊天
We could stay in this bar all night talkin’
也可以到你的车上亲密接触
or go to your car for Round 2
天啊 你的声音很动听
Boy, you’ve got an amazing voice.
假唱什么的 只是一种掩饰方式
Yeah, this lip-synch thing, it’s just a cover.
我真正向往的是做另一个贝蒂·米勒
What I really want to be is Bette Midler.
贝蒂·米勒 美国著名女艺人 被誉为当代喜剧皇后
-你应该坚持的 -坚持什么
– You should do it. – What?
唱歌♥ 做你擅长的事 录个样片
Sing. Do your own stuff. I don’t know, make a demo.
录样片需要时间和金钱
Making a demo takes time and money,
这两样我最近都比较缺
both of which are in short supply these days.
什么情况
What the hell?
-怎么了 -停车
– What? – Stop the car.
妈的
Shit.
马可
Marco! Hey.
你…你怎么到这来了
How…How did you get all the way over here?
我走路来的
I walked.
走路 你要去哪里
You walked? Where are you going?
回家
Home.
家 你是说你妈妈那里
Home, like, to your mommy’s place?
你走错方向了
You’re going the wrong way.
走吧
Come on.
他不是流浪狗 你不能随便收留
He’s not a stray dog, you know? You can’t just keep him.
我没想把他留下
I’m not gonna keep him.
我只是想…
I’m just gonna…
我也不知道
I don’t know.
一旦人们发现他在这里
Once they find out where he is,
家庭服务处的人就会把他带走
Family Services is gonna come take him.
那我和马可就逃跑 像逃犯一样
Then we’ll hit the road, me and Marco, like fugitives,
永远领先法律一步
always one step ahead of the law.
我现在就可以想象我的着装
I can already see my outfit.
棋盘格外套 黑色大衣灰色呢子帽
Houndstooth suit, black overcoat and a gray fedora.
得了吧
Shut up.
肯定特别迷人
I will look fabulous.
怎么了
What?
你真的很与众不同
You’re remarkable.
-别再溜须拍马了 -抱歉
– Oh, stop with the compliments already. – I’m sorry.
我开玩笑的
Oh, I’m kidding.
继续奉承我吧
Don’t stop.
你可以一直夸奖我与众不同
Tell me all the ways I’m remarkable.
你好像什么都不怕
It’s like nothing scares you.
是啊
Yeah.
那都是装出来的
Well, that’s a front.
其实我特别害怕劳动节后穿白色衣服
I’m actually terrified of wearing white after Labor Day.
美国传统 劳动节后禁止穿白色衣服和佩戴白色饰物
只要你像我一样坚信 宝贝
If only you believe like I believe, baby
早安
Good morning.
-几点了 -八点半
– Oh, what time is it? – 8:30.
惨了
Oh, shit!
你走之前能吃个早饭吗
Have you got time for breakfast before you go?
不了 我已经迟到了
No. I’m already late.
-午饭呢 -也不用 我有安排了
– How about lunch? – No, I have plans.
-那晚餐 -我是真的迟到了
– Dinner? – Look, I’m really, really late.
你把电♥话♥号♥码给我 回头给你打电♥话♥
Uh,just give me your number, and I’ll call you later.
这个…问题是 我没有电♥话♥
Uh, yeah, right. That’s the thing. I…I don’t have a phone.
那你打到我办公室 好吗
Uh, well, call me at the office, okay?
这次你会接电♥话♥吗
Will you take my call this time?
对 对不起
Ex…Excuse me.
我饿了
I’m hungry.
那我们来找点吃的吧 小伙子
Then let’s get you some food, young man.
你一般早餐吃什么
So, um, what do you eat for breakfast?
甜甜圈
Doughnuts.
甜甜圈就是毒药
Doughnuts are poison.
不但会让人长胖还会长粉刺
They make you fat and give you pimples, okay?
让我看看
Um, let’s see. Oh.
你喜欢吃花生酱吗
Do you like peanut butter?
胡萝卜
Carrots?
奶酪
Cheese. Ooh!
奶酪配 饼干
Cheese and… crackers.
来吧
There we are.
奶酪加饼干 无敌早餐
Cheese and crackers. Breakfast of champions.
法国人就是这么吃的
It’s what they eat in France.
奶酪配饼干 法国人就这么吃 完美搭配
Le fromage, le pain, on mange et y après tout va bien.
好吃极了
C’est merveille.
-要么付钱要么滚蛋 -马上就付
– Pay up or get out. – I got it. I got it.
-他怎么在这 -只是顺路过来吃早饭
– What’s he doing here? – He’s just dropped by for breakfast.
给 全部的房♥租 要不你数数
There. It’s all there. Do you want to count it?
家庭服务处的人知道他在这吗
Do Family Services people know he’s here?
不知道
No, they do not.
我也不想让他们知道 谢谢
And I’d prefer to keep it that way. Thank you.
好了 小伙子
Okay, young man.
我们继续吧
We’ve gotta get a move on.
你吃你的早餐 我要化妆了
You eat your breakfast, and I will put my face on.
早 年轻人
Hey, sport.
早
Hey.
我听说
I heard you had some
昨天你办公室有奇怪的访客
interesting visitors in your office yesterday.
是的 我表哥
Yeah. My cousin.
他的性格有点暴躁易怒
He can be a little high-strung.
-是表哥啊 -是的 我妈妈那边的
– Cousin, huh? – Yeah, on my mother’s side.
他对一个监护案件有点不满
He was upset about a custody issue.
我记得你跟我说你的家人都在华盛顿州
I thought you told me all your family lived in Washington.
没错
They do.
但你表哥住在这里
But your cousin lives here, huh?
你是在录口供吗
Are you deposing me?
冷静 年轻人 我只是在跟你聊天
Relax, sport. I’m just making conversation.
弗雷格先生 威尔逊先生你好
Uh, Mr. Fleiger. Hi, Mr.Wilson.