forced us to spread our wings.
达伦 你成功了
You’re a success, Darren.
你能获得的一切都当之无愧
You deserve everything coming your way.
别作弊了
Stop cheating.
回来啦 能人
Hey, what’s up, hotshot?
他可能没听见你说话
Maybe he didn’t hear you.
生日聚会怎么样
How was the party?
跟我说说那个活
Tell me about that tip.
什么
What?
我想知道你说的那个活
I wanna know about that tip.
宝贝儿 开工了 现在就行动
Oh, baby, it’s on! It’s so on, right now.
别激动 我就想知道消息的来源
Calm down, all right? I just need to know where it came from.
要绝对可靠才行
It’s gotta be airtight.

Okay.
我和表兄欧内斯托一起参加一场品酒会
I was at a wine tasting with my cousin Ernesto.
当时大部分是红酒
Which was mainly reds,
你知道我不喜欢红酒
and you know I don’t like reds, man.
但有种玫瑰葡萄酒扭转了局面
But there was a rose that saved the day.
那天我们很愉快
It was delightful.
他跟我聊起一个姑娘
And then he tells me about this girl,
艾米丽 她以前经常跟我们鬼混
Emily, that we used to kick it with.
其实那是我摸过的第一对奶
It was actually the first pair of boobs I ever touched.
你扯远了
It’s the wrong details.
这跟你要讲的事毫无瓜葛
It has nothing to do with the story.
重讲
Go.
他告诉我她现在有份工作
So, uh, he tells me that she’s
是帮别人打扫卫生
working as a housekeeper now, right?
她在跟一个叫卡洛斯的家伙约会
And she’s dating this dude, Carlos,
他是海台♥*♥湾♥那头的一个大佬
who’s a shot caller from across the bay.
她把她雇主的情况告诉了他
And she tells him about the dude that she’s cleaning for.
他雇主是个很牛的执行总裁
Right? That he’s like this big-shot CEO
已经金盆洗手 但是超级有钱
that is all retired now, but he’s loaded.
卡洛斯和欧内斯托在同一个垒球队
And so, Carlos and Ernesto are on the same softball team,
他们有天开始聊天
and they get to talking, right?
好戏来了 卡洛斯说 “伙计
And here comes the good part. Carlos says, “Yo, man.
“有个人有个超大的保险柜
“This guy’s got a big-ass safe just
“就放在地下室 就放在那”
“Sitting in the basement, just chilling.”
欧内斯托当然就来找了我
Of course Ernesto comes to me because
因为他知道我盗窃技能了得
he knows I got mad thieving skills.
当然 我问了他
Of course, I ask him…
艾米丽告诉卡洛斯告诉你
“Did Emily tell Carlos to tell you
告诉我那是个什么样的保险柜了吗
“To get to me what kind of safe it was?”
他说 没有
And he says, “Nah, dawg.
她只说保险柜超赞
“All she said is that it’s super-legit
装在里面的肯定是好东西
“And whatever’s in it, it’s gotta be good.”
什么
What?
老头有个保险柜
Old man have safe.
而且他这一周不在家
And he’s gone for a week.
好吧 有个老头 他有个保险柜
All right. There’s an old man, he’s got a safe,
而且有一周不在家
and he’s gone for a week.
就按这个来计划
Let’s just work with that.
我说什么来着
You know what I’m saying?
座机线剪了 手♥机♥信♥号♥♥阻断
Landline’s cut, cell signal’s jammed.
今晚没人会打求救电♥话♥
No one will be making for distress call tonight.
通信检查
Comm check.
-收到 -收到
– Check. – Check.
要是出了状况 还有我呢
Hey, if the job goes bad, you know I got your back, right?
别担心
Don’t worry.
不会出状况的
It’s not gonna happen.
我就喜欢他自负的样子
I love it when he gets cocky.
厉害
Damn!
警报解除了
Alarm is dead.
漂亮
Nice.
好了 我进到房♥子里了
All right, I’m moving through the house.
门上是个指纹锁
There’s a fingerprint lock on the door.
什么 欧内斯托没告诉我这个啊
It’s got what? Ernesto didn’t tell me nothing about that.
我们是不是完蛋了
Aw, man, are we screwed?
并不会
Not necessarily.
我进去了
I’m in.
没有触发警报 身手不错啊
No alarms have been triggered. He’s in like the Flynn.
天哪
Oh, man.
怎么了
What is it?
他们没开玩笑 这个保险柜相当保险
Well, they weren’t kidding. This safe is serious.
有多保险 斯科蒂
How serious are we talking, Scotty?
是卡本代尔牌的
It’s a Carbondale.
1910年造
It’s from 1910.
用的跟泰坦尼克号♥一样的钢材
Made from the same steel as the Titanic.
你能打开吗
Can you crack it?
关键在于 这种钢不怎么耐寒
Well, here’s the thing. It doesn’t do so well in the cold.
还记得那座冰山吗
Remember what that iceberg did?
记得 坑死了小李子
Yeah, man. It killed DiCaprio.
一船人都死了
Killed everybody.
老太太没死
Did not kill the old lady.
她还把宝石扔进海里了
She still throw the jewel into the oceans.
你在干什么
What are you doing?
我把水倒进锁眼里
I poured water in the
用氮把水冻上
locking mechanism and froze it with nitrogen.
冰会膨胀 而金属不会
Ice expands. Metal doesn’t.
-你现在在干什么 -等待
– What are you doing now? – Waiting.
等待
Waiting.
漂亮
Nice.
里面是什么 现金吗 珠宝吗
What is it? Cash? Jewels?
-什么也没有 -你说什么
– There’s nothing here. – What did you say?
-是套衣服 -什么
– It’s a suit. – What?
一套旧机车皮衣
It’s an old motorcycle suit.
没有现金 没有珠宝 什么也没有
There’s no cash, no jewelry, nothing?
没有
No.
白忙活一场
It’s a bust.
非常抱歉 斯科蒂
I’m really sorry, Scotty.
我知道你需要这票活
I know you needed to score.
我以为我们是用老鼠
I thought we were using mice.
有区别吗
What’s the difference?
开始实验34-C 有机物原子缩小实验
Commence Experiment 34-C. Organic atomic reduction.
达伦 也许我们该考虑
Darren, maybe we should think…
缩小有机物组织是这项技术的核心
Shrinking organic tissue is the centerpiece of this technology.
我不能带着半成品去见买♥♥家
I can’t go to the buyers with half a breakthrough.
实验34-C结果
Experiment 34-C results,
失败
negative.
消毒工作台 带实验对象35-C来
Sanitize the work station. Bring in subject 35-C.
为什么把这个锁起来
Why would you lock this up?
这太奇怪了
This is so weird.
斯科蒂 在吗
Scotty, what’s up, man?
不知道这是什么呢
I wonder… What is this?
从这下面看上去
The world sure seems different
世界还真不一样 是不是 斯科特
from down here, doesn’t it, Scott?
什么 谁在说话
What? Who said that?
路易斯 我在下面
Luis, down here!
这是火的试炼 斯科特
It’s a trial by fire, Scott. Or, in this case,
或者现在是放水
water.
你比自己想象的要坚强
Guess you’re tougher than you thought.
我不想看这个
Oh, I don’t want to see this!
路易斯
Luis!
奶奶的…
Son of a…
什么情况
What the hell?
对试驾来说不错了
Not bad for a test drive.
留着衣服 我会联♥系♥你的
Keep the suit. I’ll be in touch.
不 不 不 谢谢了
No! No! No, thank you!
趴在地上
Get down on the ground!
你被捕了
You are under arrest!
我没偷东西
No, I didn’t steal anything!
我刚把偷的东西还回去了

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!