I hate him only a little less
than I hate Wolsey.
-准备好了?
-爹啊,准备好了
– Ready? Are we ready?
– Quite ready, Father.
陛下,好美的曲子
Bravo, Your Majesty! Bravo!
陛下
Bravo, Majesty.
陛下,没有任何君主像你一样懂的作曲
No other king can write as you do,
Your Majesty.
朕很高兴,伊丽莎白
我忘记是谁了….
That cheers me, Elizabeth.
Someone, I forget whom,
曾经说朕作的曲很蹩脚
said once that my music was sour
and my poetry worse.
这种愤怒和痛苦。促使朕发愤写作
That caused me great anguish. True verse
and music grow from suffering.
我潜心写作,辗转难眠
I heard it in my mind
when I woke from a troubled sleep.
啥都不想,就写了下来
I wrote it down without a correction.
It sings what is truly in my heart.
如果是年轻小伙子为你写歌♥,
你会说啥?
If some young man wrote this song
for you, Annee, what would you say of it?
陛下,我会问他,
他老婆喜欢这歌♥不?
I would ask him how his wife liked it,
Your Grace.
女士,你最好跟我跳个舞
You shall dance to my tune, mistress.
吹奏我作的小步曲,
大家跳舞吧
The Basse dance I composed.
Play. Be merry. Dance.
安妮,为何嘲弄朕?
Annee, why do you taunt me?
陛下,Percy结婚了
is married, Your Majesty.
-不是朕干的;
-我懂的
– None of my doing.
– I see.
沃尔西主教是英国的王,是不?
Wolsey is King of England, is he?
够了,朕才是王
That’s enough. I am the King.
如果你对朕像法国宫廷的小子,
If you dare to treat me like
a bawling boy in front of my court,
-朕就把这里给拆迁了;
-请便
– I抣l tear this castle down.
– Do so.
安妮,就算身为国王,
也无权选择所爱
Annee, even a king cAnneot choose
where he will love.
全国除了你,朕谁都不要;
这就是朕回来找你的原因
I want no one in this kingdom but you.
That’s why I’ve returned.
你不是自♥由♥的,
你是有老婆的
You are not free to love,
you have a wife.
国王还是普通人,只要结婚了,
就不自♥由♥了
If a man is married, king or commoner,
he is not free.
朕没有跟凯瑟琳结婚,
那是英格兰和西班牙的政♥治♥联姻
I never married Catherine.
England married Spain.
我的父王为了跟西班牙结盟,
把凯瑟琳许配给我哥亚瑟
My father coupled my brother Arthur
with Catherine for the Spanish Alliance.
不料亚瑟死后,
父王决定由我继位,轮到我…
Arthur died and I became heir, so it was
decided that I, in my turn, should…
和我哥的遗孀结婚了
…marry my dead brother’s widow.
朕那时17岁,而她23岁
I was 17 and she 23.
所以那是英格兰和西班牙的结合,
不是亨利和凯瑟琳的
So England and Spain married,
not Henry and Catherine.
那婚姻是被诅咒的
There’s a…
There’s a curse on that marriage.
我所有的儿子们都夭折了
All my sons were born dead.
20年来我有一堆死儿子们
For 20 years I’ve had dead sons.
现在凯瑟琳王后已过了生育年龄,
Now she’s past the age
of bearing children.
比起那贫乏的婚姻,
你跟我才是最配的
What has this barren marriage
to do with you and me?
你无法触动我的心,
用贿赂也没用
You cAnneot touch my heart.
You cAnneot bribe me with favours.
姐能给你的,
仅是对国王的忠心罢了
The only love I will give you is the
love of a loyal subject for her king.
很好
Very well then.
作为你的国王
As your King,
朕命令你随驾回宫
I command you to return with me
to the court.
朕命令你当我王后的女官
I command you to be
lady-in-waiting to my wife,
凯瑟琳王后
Catherine the Queen.
你每天都得出现在朕的面前
You will be in my presence
every day of your life.
我们走着瞧
Then we shall see.
-他刚对我喊的么?
-是在吼
– Was he shouting for me?
– Bellowing.
-当其吼叫时,全身都在发抖;
-你呢?
– How they all tremble when he bellows.
– And you?
有发抖么?
Does that tremble?
不,但你讨厌进宫,
对其粗里粗气
No. But you so hated coming here
you spoke wildly.
-哥担心你会惹火他;
-那是半年前的事了
– I fear you might provoke his anger.
– That was six months ago.
我还年轻,我爱跳舞;
我喜欢新衣服
I’m still young. I love dancing
and new clothes and gifts.
-还有权力
– And power.
我发现,权力是最好的春♥药♥;
Power is as exciting as love,
I discover.
谁能比君主还有权力呢?
And who has more of it than the King?
军舰将从朴茨茅斯出发
The warship will be launched
from Portsmouth
陛下,要5天时间;
以下是声明
in five days time, Your Grace.
Here is the warrant.
但军舰需要命名
But a name is needed for the vessel.
“安妮.博林”号♥
The “Annee Boleyn”.
-接见西班牙大使?
-你自己处理
– The ambassadors from Spain?
– Deal with them yourself.
对她言听计从;
凡事由她做主
She almost reigns. She entirely rules.
我无话可说
And I believe gives… nothing for it.
-她的权力日渐壮大;
-托马斯.莫尔(空想社♥会♥主♥义♥创始人),这是男权世界
– She could prove powerful.
– Thomas, this is a man’s world.
光靠女人张张腿,
是不能取得权力的
The seat of power does not lie
between a woman’s legs.
沃尔西,Nan提醒我其父亲的爵位
Wolsey, Nan reminds me that her
father’s patent of the Earl of Wiltshire
-还未颁赠;
-确实,那得尽快
– has not yet been drawn.
– Indeed. It should be done at once.
好好
Good. Good.
大人,我必须告诉你;
我们女官玩的游戏
I must tell you, My Lord,
a game we ladies-in-waiting play.
字谜游戏
A game of titles.
谁有英格兰最多的头衔?
Who has the most titles in the land?
我说:当然是陛下了,
但有人说“不是的”
I said that, of course, His Majesty.
But another said, “No, no”.
“沃尔西主教的头衔比国王多”
“The great Cardinal Wolsey
has more than the King”.
“图尔奈的主教、林肯郡的主教、
巴斯和威尔士的主教、杜伦和温彻斯特主教”
“He is Bishop of Tournai, of Lincoln, of
Bath and Wells, Durham and Winchester”.
“其也是约克大主教和驻英格兰的教皇使者”
“He is also Archbishop of York
and Papal Legate in England,
还可能成为坎特伯雷大主教
which puts him above
the Archbishop of Canterbury”.
“谁知道呢?他也许有天当教皇”
“Who knows?
He may one day be Pope”.
“所以他是教会中最有权力的人”
“So he is the most powerful churchman”.
“其也是大♥法♥官,
是最有权力的法律人”
“He is also Lord Chancellor and
therefore the most powerful layman”.
我说“陛下有此主教,
是何等幸甚”
I said, “How fortunate for His Majesty
that the good Cardinal
能为国王和英格兰奉献这么多
is devoted only to the King
and to England”.
“其实,太有权力的人是很危险的”
“Consider how dangerous it would be
if so powerful a man
野心总是很大
had ambitions of his own”.
元首,
His Sovereign,
我坦承得到皇室青睐,
让我感觉很荣耀
I confess your royal favours
showered on me are more than I deserve.
除了感激,我日夜祷告,
我别无选择
I can render nothing
but my thanks, my prayers