超越一切
both spiritual and temporal.
-陛下…
-主教大人,肃静
– Sire…
– My Lord Bishop, keep silent!
我交给国会的只有一个事项
There is only one question
I will put to this Council.
其他的决不容许再讨论
No other will be tolerated or discussed.
如果议会这样选择的话,
Does any Lord here,
either spiritual or temporal,
这里的宗教的、世俗的官员
有人否认议会制定该《至尊法案》的权力么?
deny the right of Parliament
to make this the law of the land
托马斯.莫尔爵士?
if Parliament so chooses?
Sir Thomas More?
我并不否决议会制定新法
I do not deny the right of Parliament
to enact laws.
好好
Good. Good.
– Cromwell大人.
-总理大臣?
– My Lord Chancellor?
大人,很遗憾你没有听我的忠告
I regret, Master Cromwell,
that you did not heed my advice.
关于什么的?
Concerning what?
我相信,你参与了国王的决策
让其作不该做的
You have, I believe, told the King not
what he ought to do, but what he can do.
现在国王的权力大到无法抗衡
Now no man in the world
can hold him.
国王必须有十足的权力
The King’s power must be complete.
你自己的权力呢?
And your own?
我是为王服务的
To serve his.
过了今天,恐怕我得辞官了
After today, I fear I must resign mine.
每个人都有自己的打算
Every man to the devil his own way.
陛下原谅我,臣正要离开
Forgive me, Your Majesty,
I had meant to be gone.
臣怕是站不起来了
I fear I cAnneot rise.
Cromwell,来扶把手;
让我挺起腰杆,
your hand.
Get me on my feet.
城♥堡♥里面的财产明细表,
钥匙也都备好了
It抯 the habit of a lifetime to see
myself that the inventory is complete
都留给你了;
and the keys are all ready,
all labelled for you.
我很抱歉看到你病了
I’m…
I’m sorry to see you ill.
不,大人
Oh, no, My Lord.
陛下削减了臣沉重的压力,
臣一直“鸭梨山大”(足以沉掉海军)
Your Majesty has taken from my shoulders
a load that would sink a navy.
臣留下财产,轻轻地离开
Well, I抣l leave these and be gone.
安妮女士,城♥堡♥是你的了?
Is it… Is it for you, Mistress Annee,
the palace?
-是的;
-是的
– Yes.
– Yes, yes.
这地方对老人来说太奢侈了,
得换个年轻的主儿
It抯 much too beautiful for an old man.
It needs youth in it.
给你,拿去
There, take it.
姐是你的政敌,
但姐不能拿你的财产
I’ve been your enemy,
but I can’t take it from you.
那么老夫就放在这里了
Then I抣l leave it.
急着想出头的小姑娘啊;
A leggy girl and a half-grown steer.
你啥意思啊?
What does that mean?
陛下,您的一些朋友要见你
Some friends of yours
are waiting to see you, Your Majesty.
莫尔爵士、Fisher主教、Houghton;;
貌似很紧急
More, Fisher and Prior Houghton.
It seemed urgent.
既然有急事,
就请他们进来吧
Urgent for them.
Send them in.
臣走前告诉他们
I抣l tell them as I leave.
萨利郡的爱夏乡下的空气有益他的健康
Well, the country air
will do him good at Esher.
国王要见你
The King will see you.
托马斯爵士,千万谨慎
Take heed, Sir Thomas.
国王对这女士的激♥情♥已经盲目了
The King’s passion for the lady
is blind to all reason
不顾一切
and past service.
大人,以你的智慧,
我很抱歉你走了
My Lord, for your wisdom,
I am sorry to see you go.
国王已嫌弃老夫
The King has gone beyond me.
就是那女士
Through that one woman,
老夫永远失势了
I am lost forever.
伴君如伴虎,
要保护自己的安全
Do not neglect the King,
but see to your own safety.
最近也波及到我了
It happens
that I have been unwell lately.
因此我辞官,
离开法♥院♥回家去了
Therefore I have given up my office
and shall leave the court and go home.
我说啥都没用,
尤其是国政
There I will speak of nothing
but… domestic affairs.
上帝与你同在
Well, God be with you.
教皇还是国王,
我们必须选择一方
It is Pope or King,
there is no other choice.
我肯定选择教皇
For me it must be the Pope.
我必须对得起良心,
我不能签字效忠《至尊法案》
I must follow my conscience.
I cAnneot sign.
我很遗憾失去了老朋友们
Though I am sorry to lose old friends,
你们会死在这上面的
you will die for it.
有几百人都有良心地不会效忠《至尊法案》
There are hundreds of my Order who in
good conscience cAnneot take this oath.
他们都得死?
Must they all die?
如果他们坚持的话,就得死;
我是正义的
If they insist, they will.
My cause is just.
英格兰教会必须脱离罗马教廷的束缚
The English Church cut off from Rome
is without an anchor.
据我所知,
唯一的束缚其实是国王
The only anchor I know is the King.
国王必须选择、
教皇克雷蒙七世也是
The King had to choose,
so must the Clergy.
如何,托马斯爵士?
Well, Sir Thomas?
陛下,臣是来道别的
I have come to say goodbye, Your Grace.
今天谢主隆恩,
臣无官一身轻了;
I gave up my chain of office today
as you kindly permitted.
到了你选择立场的那一天,
你会效忠《至尊法案》?
And when that day comes when you
have to choose, will you sign the oath?
臣将仔细看该法案的
I shall read the document with care
陛下,我的良心将允许我签字的
and hope that my conscience
will permit me to sign, Your Grace.
托马斯(空想社♥会♥主♥义♥创始人),再见
Goodbye… Thomas.
大人,再见
Goodbye, My Lord.
再见, Prior John.
朕很遗憾
你们将为固执己见而去死
You leave this world of your own will…
and I am sad for it.
陛下,没有我们地球照样转
Your Majesty, it will go on without us.
他们是最后敢发声的人
And that is the last of them
who dare question.
余下的都将默默死去
The rest will die silent.
朕想古往今来从未有如此一个国王
I think there has never been a king
who gave so much to find his way
这样地来爱一个女士
to the heart of the woman he loved.
朕对于教会和国家事务,身经百战
心力交瘁
I have stabbed, fought and clawed my way
through tissues of the Church and State.
朕掠夺、杀死自己的朋友们
I’ve looted and plundered. I’ve ripped
and torn the bodies of my friends.
就为了这一天
And all to come to this day.
却未…
And yet, not once…
却未听你说“爱”
Not once have you said, “I love you”.
现在,朕的Nan…
Now, my
朕的Nan现在不说么
will say it now.
是的
Yes.
姐爱你
I do love you.
不
No.
不,不是的;那不是我的意思
No, that’s not it.
That’s not what I meant.
-大人,你还想要啥?
-我不知道
– What more do you want, My Lord?
– I don’t know.
朕不知道;但朕还是没有让你….
I don’t know,
but I still don’t have you.
告诉我
Tell me, Nan,
did someone some day say to you,