I’ll get Anne.
-你好
-你好
-Hello.
-Hi.
大家下午好
Good afternoon, everyone.
请坐
Take your seats.
所有人
Everyone.
电影马上就开始了
The show is about to begin.
(电影《小狗林丁丁》)
哦,安妮,这是送给你的
Oh, Anne, those are for you.
-谢谢你
-不用谢
-Thank you.
-You’re welome.
我知道你在想什么
I know what you’re thinking…
但我没有爱上任何人
but I’m not in love
with anybody.
我们只是朋友
We’re just friends.
(1942年7月5日,星期日)
我的爷爷奶奶不赞成我和你见面
My grandparents
don’t approve of my seeing you.
他们说你还太小了
They say you’re not old enough.
这个嘛,你不应该
Well, you shouldn’t
do anything…
做你爷爷奶奶不赞成的事情
your grandparents
don’t approve of.
爱情总有出路
Love always finds a way.
一会儿见了
I’lI see you later, then.
-再见
-再见
-Good-bye.
-Good-bye.
玛戈,你觉得赫洛怎么样?
Margot,
what do you think of Hello?
他——他很好
He’s–he’s very nice.
很有礼貌
And decent.
很容易看出他爱上你了
It’s easy to see
he’s in love with you.
是呀,挺有趣的
Yes.
It’s rather fun.
你是什么时候来例假的?
How old were you
when you got your period?
安妮!小姑娘不能说那些
Anne? Little girls
shouldn’t talk of such things.
我不想做个小姑娘
I’m tired of being
a little girl.
我想成为一个女人
I want to be a woman.
这个嘛,每个女孩是不一样的
Well, it’s different
for every girl.
女人
Woman.
你的也会来的
Your turn will come.
你只要耐心
You just have to be patient.
要多久?
For how long?
-弗兰克?
-是的
-Frank?
-Yes.
在这里签名
Sign here.
(纳粹服役征集令 玛戈·弗兰克 前往荷兰韦斯特博克集中营报到)
Margot.
玛戈
我得去一下凡·佩尔斯家
I have to go over
to the Van Pels’.
我回来之前不要开门,明白吗?
Don’t answer the door until
I get back, do you understand?
为什么?发生了什么事?
Why? What’s the matter?
你——你♥爸♥爸收到了召集令
Your–your father’s
gotten a summons.
别担心,他已经做了些计划
Don’t worry. He’s made plans.
我会尽快回来
I’ll come back
as quickly as I can.
你得告诉安妮
Anne has to be told.
尽量温和地告诉她
Break it to her
as gently as you can.
记住,一定要绝对安静
And remember,
keep absolutely still.
他们会觉得没有人在家
They’re to think no one’s home.
-我明白
-那就好
-I understand.
-All right.
安妮
Anne.
请进,请坐
Come in, sit down.
发生了什么?
What’s happening?
他们要带走玛戈
They’ve come for Margot.
我们一直以为他们会先来抓奥托或我
We always thought
they would come for Otto or me.
但没想到他们会来抓孩子们
But never the children.
奥托去哪儿了?
Where’s Otto?
去医院拜访朋友了
Visiting some friends
at the Truat hospital.
我计划十六号♥行动,但现在一切都被打乱了
I planned for the sixteenth,
but this changes everything.
奥托会知道该怎么做
Otto will know what to do.
爸爸,我以为我再也见不到你了
Daddy. I thought
I’d never see you again.
哦,别傻了,安妮
Oh, don’t be silly, Anne.
发生了什么?
What’s happened?
安妮,听我说
Anne, listen to me.
我要你和玛戈去收拾一个背包
I want you and Margot
to pack a rucksack.
明天就没有时间了
There won’t be any time
tomorrow.
-爸爸,发生了什么?
-过一会我会解释
-Daddy, what’s going on?
-I’ll explain everything later.
-现在快去
-快点儿
-now go.
-Come on.
给克莱门先生打电♥话♥,他那儿有具体的指示
Call Mr. Kleiman.
He has instructions.
去找蜜普和杨,让他们过来,然后……
Fetch Miep and Jan.
Have them come around, and…
宵禁前回家
see you’re off the streets
by curfew.
这些照片很重要
These pitures are important.
安妮,我知道这很艰难,但你要学着理智些
Anne, I know it’s hard, but
you have to try and be sensible.
我不管
I don’t care.
我的明星们对我来说意味着一切
My stars mean everything to me.
雅克打电♥话♥找你
Jaque’s on the phone.
-雅克?
-是的
-Jaque?
-Yes.
记住……
And remember…
你好,雅克
Hello, Jaque?
安妮,你不会相信的
Anne, you won’t believe it.
约普生孩子了
Joop’s got a baby now.
你想过她会成为母亲吗?
Did you ever think
she’d become a mother?
谁?
Who?
约普!约普·德·赫尔
Joop. Joop Ter Heul.
你还没读西丝·凡·马科斯菲尔特的新书吗?
Haven’t you seen the new
Cissy Van Marxveldt book?
我都快读了一半了
I’m almost halfway through.
听起来很棒
lt sounds divine.
我明天过来,我们可以一起读
I’ll come up tomorrow.
We can read it together.
你可以做约普,我来做里奥
you can be Joop,
and I’ll be Leo…
就像上次一样
just like the last time.
好的
All right.
明天见
I’lI see you tomorrow.
我都等不及要给你看封面了
I can’t wait to show you
the cover.
真是可爱
It’s so darling.
我得挂电♥话♥了
I have to go now.
我们的客人来了
Our guests are here.
-再见,雅克
-是谁?
-Good-bye, Jaque.
-Yes?
蜜普和杨
Miep and Jan.
这边走
Right through here.
继续,把你们的衣服打包好
Go on, now,
finish packing your clothes.
杨
Jan.
弗兰克先生,让我来
Mr. Frank, here, let me.
好的
Mm-hmm.
杨,去帮弗兰克先生
Jan, help Mr. Frank.
这会引开人们的注意
This’ll put people
off the track.
如果有人问起来……
If anyone inquires…
就说我们去了瑞士
tell them