Then “woman left completely afire.”
这个女人被一团纯焰包裹着
Ecstasy of Saint Teresa. Saint Teresa on fire.
圣特雷萨沐浴在火中
So this culpture was moved to this church?
这个雕像转移到这座教堂那去了吗
Why did they shut down the system?
他们怎么把系统关了
They know we’re down here.
他们知道我们在下面的啊
If there’s no power, there’s no oxygen.
是电源被切断了 没有氧气供应了
Can we get out? The door is electronic.
我们还能出去吗 门是电子系统控制的
Oh, God.
我的天
Well, that’s disappointing.
这还真让人失望
Where are wo going?
我们这是要去哪里
To see my father.
去见我的父亲
I don’t understand.
我不明白
I was so orphaned when I was 9 years of age.
我十岁的时候成了孤儿
A bombing in Ulster.
一颗炸♥弹♥落在了阿尔斯特
The UVF protesting the visit of a Catholic archbishop.
保皇派军事组织反对大主教的拜访
The archbishop felt responsible,
大主教觉得应该负责
and he adopted me the following day.
于是第二天便收养了我
I was raised by him and by the Church.
我是他和教会抚养长大的
He was the wisest man I ever met.
他是我见过的最智慧的人
Even when I was young and stubbborn,
虽然我当时年少无知
I wanted to be ordained.
但我想要成为他那样的人
But I was brought up in Italy,
但是我出生在意大利
so I also wanted to do my military service.
所以我必须服兵役
I wanted to fight.
我我想战斗
He told me, “Learn to fly.”
他对我说 “去学开飞机”
So I joined the Aeronautica Militare…
于是我去参军了
…flew helicopters,
学习驾驶直升飞机
bringing the wounded back to hospital.
负责将伤员运送回医院
He was a great man.
他是个伟大的男人
Your father died?
你父亲去世了吗
Fourteen days ago.
十四天前去世的 [指教皇]
Command, do you read me?
长官 听得到吗
Power is off. Oxygen is very low.
这里停电了 氧气含量也很低
Come in. Can you read me?
接通了 听得到吗
Can you get anything?
能打通吗
No. The wall are lead-lined. There’s no signal.
不行 档案馆里有干扰 没有信♥号♥♥
This way.
这边走
If the Holy Father was murdered, the implications are profound.
如果教皇是被谋杀的 那影响就大了
Vatican security is impenetrable.
梵蒂冈的安保措施是无懈可击的
No one from the outside could have got anywhere near him.
外面不可能有人能够接近教皇
It was someone on the inside.
那么就是说我们有内鬼了
And we can trust no one.
那我们谁都不能相信了
No light reaction on Zone 97.
在97区没有光反应
Based on the rate the battery is using power…
根据电池的用电比率
…the device will detonate just before midnight.
这个装置将会在午夜前引爆
Holy Father…
神父啊
…when I was young,
在我小的时候
You told me the voice in my heart was God’s voice.
你告诉我我内心的声音就是上帝的声音
You said I should follow it, no matter how painful.
你告诉我无论多么困难都要遵循他的旨意
Forgive me, please.
请原谅我
Give me strength.
赐予我力量
What I do, I do in the name of everything you believe.
无论我做什么 都是遵循着您的意愿
Remove the cover.
把这盖子挪开
Did you not hear me?
你没听到我说话吗
Signore, by law, we are at your command, but…
先生 按照法理我们应该服从您 但是
One day I will ask your forgiveness
有一天我会因为把你们置于如此境地
For putting you in this position.
请求你们的原谅
But today I ask your obedience.
但是今天我需要你们的服从
Vatican laws are there to protect this church.
梵蒂冈的法律是用于保护这座教堂
And it’s in that spirit
基于这个精神
That I command you to break one of them now.
我命令你们现在打破其中一条规则
God help us.
上帝保佑我们
Santa Maria della Vittoria. Do you know it?
维多利亚圣母堂你知道在哪里吗
Yes, I do. It’s the next church.
是的 我知道 是下一个教堂
I think someone just tried to kill me.
我想刚才有人想要杀了我
I promise you we had no idea…
教授 我向你保证我们真不知道
He knows I’m here. Yes.
他知道我在这里 是的
You heard me ask permission.
你听到了我要下去的要求
You gave me an escort.
你给了我通行证
We had no idea…
是的 可我们也不知道
That portions of our white zones were cross-wired with that building.
那座建筑的供电系统会突然短路
Commander Richter was extending the search.
里克特是安保的头头
If he had known,
要是他知道你在那里
He never would have killed the power.
他绝对不会切断电源的
Or there is the other possibility.
那还有一种可能性
Is it conceivable the llluminati…
我们中间有一个潜伏的光照派
…have infiltrated the Swiss Guard?
我被某个叛徒安保人员暗算了
perhaps.
也许吧
I wanna speak to the camerlengo.
我想跟教宗侍从谈一下
The camerlengo is unavailable.
他现在应该很忙
He’s found evidence that the Holy Father was indeed murdered.
他找到了神父确实是死于谋杀的证据
He is seeking guidance. From whom?
他正在寻求向导 向谁
From God.
向上帝
Make an effort, please. Yeah, yeah.
开快点 好的
The journals. Where are they?
这里的日记呢 去哪里了
Who took the journals from this desk?
是谁拿走了抽屉里的日记本
Someone is here? What is this?
有人在这吗 这是什么
Signore, this is unacceptable.
先生 这真让人无法接受
For a camerlengo to enter the chapel
教皇开选仪式开始之后
Once conclave has begun…
你就不能走进这里了
Forgive me. There’s been a development.
原谅我 有新情况出现
His Holiness Celestine V was murdered.
教皇塞莱斯廷五世是被谋杀的
Is it so hard to believe it could happen again?
是不是很难相信它会再次发生
Signori, please a moment.
阁下 求你了 请听我一言
Please, signori.
求你们了 阁下
Our Church is at war.
我们的教廷正处于战争中
We are under attack from an old enemy.
我们正在被我们的老对手攻击
The llluminati.
光照派
They have struck us from within.
他们在我们中间有内应
Murdering our Holy Father.
谋杀了我们的教皇
And threatening us all
并威胁我们说
With destruction at the hands of their new god, science.
要摧毁他们手上握着的新上帝:科学
They call it retribution.
他们把这个叫做”报应”
They think it justified.
他们认为这样才公平
Because of Church’s attacks on men of science in the past.
因为教廷在过去曾经打♥压♥过科学的发展
And it’s true.
这无可辩驳
Since the days of Galileo…
自从伽利略时代♥开♥始
…this Church has tried to slow the relentless march of progress…
教廷就开始削弱科学发展的速度
…sometimes with misguided means.
有时候我们确实利用了虚伪的缘由
But science and religion are not enemies.
但是科学和信仰并不是相互敌对的
There are simply some things…
有些事情只不过是
…that science is just too young to understand.
科学太肤浅 并不易理解
So the Church pleads,
所以教廷请停下脚步
“Stop. Slow down. Think. Wait.”
慢下来 思考 等待
And for this they call us backward.
为此 他们认为我们已经过时了
But who is more ignorant…
但谁才是更无知的呢
…the man who cannot define lightning…
是那个无法解释闪电的原理的人
…or the man does not respect its natural awesome power?
还是不尊重大自然的神力的人呢
The battle is well underway, signori.
战事已经一触即发了 先生们
We must defend ourselves.
我们要保卫自己
But what if this time we fight their stealth with openness?
我们为什么不挑明了这场战争呢
Combat their wicked scheme with simple truth…
用真理抵御敌人
…and end this brutish battle once and for all.
让我们永远的结束这场战争吧
We must open the doors,
我们必须敞开大门
Tear down the blacken curtains and speak to our flock.
撕毁黑幕帘并且相告于我们的族群
If the outside world could see this Church as I do…
若是外面的世界能以我的眼光审视教廷
…looking beyond the ritual of these walls…
看到高墙内虔诚的信仰
…they would see a modern miracle.
他们会看到一个现代的奇迹
A brotherhood of imperfect, simple souls…
一个心地纯良的家园
…who want nothing more than to be voices of compassion…
在这个因高速发展而失去控制

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!