This is the truth,
这才是真♥相♥
not what the Vatican forced him to write.
而不是梵蒂冈逼他改正的
Smuggled out of Rome,
在罗马写好
printed in Holland on sedge papyrus, see?
在荷兰印刷在莎草纸上
That way any scientist caught with a copy
这样如果其他科学家被抓到
could just throw it in water…
可以把副本扔到水中
…and Galileo’s heresy would dissolve, disapper.
证据就溶解了 消失了
And between that and Vatican burnings…
除了溶解的和梵蒂冈烧毁的
…it’s possible that
很可能
this is the only copy that remains.
这是现存的唯一的副本
And if I’m correct…
如果我没错的话
…the segno is hidden on page number–
暗示就藏在页码中–
Five.
五
Yeah.
正确
Do you need help with the Latin?
需要帮忙翻译拉丁文吗
Sure.
当然
Movement of the planets, elliptical orbits, heliocentricity…
行星运动 椭圆轨道 离心作用
Sorry. I don’t think there’s anything that could be interpreted as a…
我想这里没有跟记号♥有关的内容
Wait, wait, wait.
等等
Do that again.
再翻一次
What is that?
那是什么
Wait. It’s a watermark. And there’s a line of text.
是个带有一排文字的浮水印
Go back.
翻回来
It’s in English.
是用英文写的
English? Why English?
英文 拉丁文书为何出现英文
English wasn’t used in the Vatican.
梵蒂冈过去并未采用英语
It was too polluted.
认为英语太受污染
It’s free thinking. It was the language of radicals,
英语宣传太多自♥由♥思想
like Shakespeare and Chaucer.
例如以英文为母语的莎士比亚和乔塞
Here’s another one.
这里还有
“The path of light is laid a sacred test. ”
通向光明的路已铺就 这是神对你的考验
Will you write this down as I dictate? Sorry, Professor. No time.
我念的你写下来了吗 抱歉教授 没时间了
Yeah, yeah. What the hell? Yeah.
是啊 搞什么
Twenty minutes till eight.
还有20分钟就8点了
Where are we headed? Hold on. Hold on.
我们该去哪里 等等
I’ll tell you in a minute. Let me see that page again.
我马上告诉你 让我再看一遍
Where did you get that paper?
你从哪拿来的
We borrowed it.
我们借来的
“From Santi’s earthly tomb, the demon’s hole…”
你从桑蒂的土冢举步 那里有个魔鬼之窟
Are you insane?
你疯了吗
“Cross Rome the mystic elements unfold.”
穿越古代的罗马之城 揭开了神秘的元素
“The path of light is laid in a sacred test.”
通向光明的路已铺就 这是神对你的考验
“Let angels guide thee on thy lofty quest.”
在那崇高的历险途中 让天使来为你指南
You removed a document from the Vatican archives?
你把文件带出梵蒂冈档案室
She did.
她干的
“From Santi’s earthly tomb…”
你从桑蒂的土冢举步
The first marker is at Santi’s tomb. Yeah.
第一道提示是桑蒂的土冢 没错
But who’s Santi? Raphael.
但谁是桑蒂 拉菲尔
Raphael? The sculptor? Yeah. Santi was his last name.
拉菲尔 那个雕像 桑蒂是拉菲尔的姓氏
So, the path starts at Raphael’s tomb?
所以路径的起点在拉菲尔的坟墓
Raphael’s buried at the Pantheon.
拉菲尔葬在万神殿
Isn’t the Pantheon a church? The oldest Catholic church in Rome.
万神殿是一座教堂 罗马最古老的天主教堂
I just pulled a dozen of my best men for this.
我带来了一打我最好的手下
You better be right. This is one of the busiest spot in all of Rome.
你最好没弄错 这里是罗马最繁荣的一条街
He’d never get away with it. The poem implies
歹徒不可能从人群中脱逃 诗中写着
The poem? Unbelievable.
诗 真不敢相信
I’m basing this operation
这次行动是基于一首美国人
…on an American’s interpretation of a 400 year old poem.
所翻译的400年前的古诗
The information we have clearly refers to Raphael’s tomb
我们得到的线索直指拉菲尔的坟墓
Raphael’s tomb is inside that building.
而拉菲尔的坟墓就在那栋建筑里
Because the Vatican destroyed
因为梵蒂冈在19世纪后半
all of the pagan statues in the late 1800s,
摧毁了所有异教♥徒♥的雕像
If this is the first marker,
如果这个目前仅有的线索
Whatever clues were here to lead us are gone by now.
无法带领我们到达第一指标
The path is dead.
那么我们就是走进死胡同了
So, this is it. Your only chance.
所以这是你唯一的机会
Seperate approaches.
分散到各路口
No closer than two blocks and no uniforms. Three minutes.
范围在二条街内 换上便服 三分钟内就位
I’ll need a set of eyes inside.
我要一组人在殿内监视
Excuse me?
抱歉
Weightlifters in matching suits and earpieces?
你派二个穿黑西装戴通话耳机的人进去
They’re hardly disguised.
这是哪门子的伪装
It’s what I have. Fine. I’ll go in.
我也没办法 没问题 我可以进去
You don’t have communication. You can’t carry a walkie talkie.
你没有通讯设备 又不能带无线电
Tourists have cell phones. No, no.
游客可以用手♥机♥ 不 不
You can’t send her in there alone.
你绝不能让她单独进去
All right. I won’t.
不 我不会
Don’t look so anxious. We’re supposed to be married.
别一副紧张的样子 我们要装成新婚夫妇
Well, maybe we’re not getting along today.
或许我们今天在闹别扭
Hold my hand.
牵着我的手
But don’t crush it. Sorry. A nervous newlywed.
别捏碎了 抱歉 我是个紧张的新婚人
Ooh. Look, honey. The oculus.
你看 天堂之眼
That could be the ”demon’s hole” in the poem.
这应该就是诗中提到的魔鬼之窟
Why are the tombs at an angle?
何这些神龛都向着一边
They’re facing east to worship the rising sun.
他们面对东方向升起的朝阳表达崇拜
But this is a Christian church.
这不是天主教堂吗
New religions often adopt the existing customs and holidays
新兴宗教经常采纳既有的风俗和节日
…to make conversion less of a shock.
避免在过渡期间遭到太大的排斥
Like the 25th of December?
就好比12月25日
It’s the pagan celebration of the Unconquered Sun.
异教♥徒♥在此庆祝东升的旭日
…and also makes a handy date for the birth of Christ.
正好掩饰在耶稣诞生之夜的早晨中
Let’s check the recesses. Okay.
去检查一下壁龛 好
I’ll go to the right. I’ll meet you in 180 degrees.
我去右边看看 和你在大厅中♥央♥碰面
Follow me, please.
请跟着我走
Now, the Pantheon, which means ‘Temple of all Gods’,
这里就是万神殿 意思就是万神之殿
…was originally built as a temple to all the gods of ancient Rome…
是在西元前27年
…in 27 BC.
为罗马古代诸神所盖的殿堂
Although the building is usually credited…
虽然古代的庙宇多半是为
…to Apollodorus of Damascus…
大马士革的阿波罗太阳神所兴建
Robert!
罗伯特
Robert!
罗伯特
It’s Raphael’s tomb.
这里确实是拉菲尔的坟墓所在
But it’s the wrong one. What are you talking about?
但是我们弄错了 你在说什么
He was moved here in 1759,
拉菲尔的墓是在1759年移到这的
…a century after Diagramma was published.
晚了伽利略出书时间近一个世纪
Where was he originally buried?
拉菲尔的原葬地是哪里
Urbino, I think. “Santi’s earthly tomb.”
嗯 我想应该是 乌比诺 桑蒂的土冢
What could it posssibly be? “Santi’s earthly tomb.”
哪里才有可能是桑蒂的土冢
Damn it! Santi’s tomb.
该死 桑蒂的土冢
It must mean the chapel that he built.
指的一定是他建造的礼拜堂
He’s not buried in it. He designed it.
拉菲尔不葬在这 而是他设计加盖的藏骨室
“The demon’s hole.” It’s not that oculus.
魔鬼之窟指的不是天堂之眼
It’s an undercroft. It’s a crypt.
指的是地下室 教堂底的地穴
Are there any questions? Yes.
还有其他问题吗 有
Yes.
有问题
Did Raphael Santi ever design a chapel with an ossuary annex…
桑蒂拉菲尔是否曾经设计过任何
…and an angel figure commissioned by the Catholic church?
带有地下土冢和天使雕像的天主教堂
I’m sorry. I can only think of one.
抱歉 我能想起的只有一个
One is good.
只有一个最好
Wrong? What do you mean? It’s the Chigi chapel…
弄错了 你这是什么意思 应该是齐吉礼拜堂
…in the Church of Santa Maria del Popolo.
在波波洛圣母堂内
It was once called Capella della Terra,
齐吉礼拜堂过去被称为Capella della Terra
The Chapel of the Earth.
意思就是 土之礼拜堂
Earth. The first element. That’s it.
土 第一种元素 就在那里
You’re certain about the Pantheon? We have four minutes.
你刚刚还说确定在万神殿 我们只剩4分钟了
Back to the Vatican. You can’t.
我们回梵蒂冈 你不能
if you care at all about your church, you’ll listen.
侍卫长 如果你还在乎你的教堂 听我说
My church?
我的教堂
My church comforts the sick and dying.
我的教堂扶弱济贫济世救人
My church feeds the hungry.
我的教堂解饥助寒