天使追魂
你好!
Hello!
是的 我是哈勒德·安卓
Yes, this is Harold Angel.
是的 在电♥话♥本中查大写字母”A”
Yes, initial R, like in the phone book.
什么?
Excuse me?
瓦恩萨普
Winesap.
赫尔曼·瓦恩萨普 瓦恩萨普与麦金托什?
Herman Winesap, Winesap & Mackintosh?
请等一下!
Hold on a second!
瓦恩萨普 瓦恩萨普与…
Winesap from Winesap&…
麦金托什公♥司♥的!我记好了!
Mackintosh. I’ve got it!
我当然知道代理人是干什么的
Of course I know what an attorney is.
就像律师 只不过价钱要贵很多
It’s like a lawyer, only the bills are bigger.
好吧 我等你
Sure, I’ll hold.
混♥蛋♥!
Asshole!
哈罗 瓦恩萨普先生?哈勒德·安卓
Hello, Mr. Winesap? Harold Angel.
是的 我可能有空
Yeah, I could be free.
是替你们公♥司♥干吗?
Would this be with your firm?
再讲一次!
Gimme that again.
路易士…怎么拼?
Louis…how do you spell that?
赛佛…好 这是什么…外国姓?
Cyphre…okay. What is it…foreign?
你的客户是一个外国人吗?
Is your client a foreigner?
瓦恩萨普先生 你可不可以再和我说的详细些?
Mr. Winesap, could you give me a few more details?
是的 我知道这个地方
Okay, I know the place.
那里离这很远 但我会准时到的
It’s a long way up, but I can be there.
哈里路亚!马上给我看看你们到底有多爱上帝!
Hallelujah! Show right now how much you love God!
我想要你们都表现出来!你们的机会来了!
I want you to show! It’s your time!
打开你们的心扉 同时也打开你们的钱包!
Open up your hearts and open up your wallets!
打开你们的提包!
Open your purses!
打开你们的口袋!
Open your pockets!
全捐出来吧!赞美主!有人曾经讲起过我
And give it up! Praise the Lord! Somebody has been talking about me
总坐着卡迪拉克到处走
riding around in a Cadillac.
如果你们爱我并愿意全部奉献给我
If you love me and want to give to me,
那我应该坐在劳斯莱斯车子中!
then I should be in a Rolls-Royce!
请跟我来 好吗?
Would you come with me, please?
一个不幸的丈夫
An unfortunate husband
虔诚的一个信徒对自己的头开了一枪 非常不幸
of one of Pastor John’s flock took a gun to his head. Most unpleasant.
安卓先生?请进!
Mr. Angel? Please?
请允许我介绍我的客户 路易士·赛佛先生
Allow me to introduce my client, Monsieur Louis Cyphre.
-你好 哈利·安卓 -很高兴见到您 安卓先生
– Hi, Harry Angel. – Pleased to meet you, Mr. Angel.
头次见面 我不想显得太没有礼貌
I don’t want to appear impolite,
可是 你能给我看一下你的身份证吗?
but do you have any l. D.?
哦 当然可以!在这…
Sure! Here…
怎么样?
How’s that?
持枪证
Gun perm it
我并不是针对你…我这个人做事比较谨慎
Nothing personal. I’m a little over-cautious.
-你应该了解这些规矩的 -我了解…
– You know how these things are. – I know. So…
你是从哪儿知道我的?
How did you hear about me?
要我猜的话…你们肯定是在电♥话♥本中找到我的
I guess you guys just looked in the phone book.
以前总是这样 因为…
Usually that’s what happens. Because…
我姓”安卓” 在第一页”A”那排
my name is “Angel”, it’s under “A”…
人们总是懒惰的 他们只看第一排
People are lazy. They see the first name
-而且… -强尼·菲佛瑞.
– and…- Johnny Favorite.
什么?
Excuse me?
你对强尼·菲佛瑞这个名字有没有印象?
Do you by chance remember the name Johnny Favorite?
强尼·菲佛瑞 不 我没印象
Johnny…No, I don’t think so.
-你从没听说过他吗? -我应该知道他吗?
– You never knew him? – Am I supposed to?
他在战前是一个忧郁歌♥手 在他们那行很出名
He was a crooner before the war, quite famous in his way.
-好吧 我告诉你 赛飞先生… -是赛佛先生
– Well, I tell you, Mr. Cyphre… – Mr. Cyphre
对不起!
I’m sorry!
我一般情况下不参与那些
I usually don’t get involved
牵涉到任何严重事情的工作
in anything very heavy.
我通常只是处理一些保险纠纷 离婚…
I usually handle insurance jobs, divorces,
这类简单的事情
things of that nature.
有些时候运气好的话…
If I’m lucky sometimes…
我也处理些人的事情 但是我不了解
I handle people. But I don’t know
任何忧郁歌♥手
no crooners
-或其他出名的人 -他的真正名字是利布林
– or anybody famous. – His real name was Liebling.
我也没听说过任何叫利布林的人
I don’t know any Liebling, either.
你想让我♥干♥什么?
What do you want from me?
-这个人欠你钱吗? -并不是你想得那回事
– Does this man owe you money? – Not quite.
我在强尼演唱事业刚刚起步的时候帮过他的忙
I helped Johnny at the beginning of his career.
你就像…他的经理人?
You were like…his agent?
不!
No!
不是这么回事…
Nothing so…
赛佛先生有一份契约
Monsieur Cyphre has a contract.
如果他死了的话 有些东西我要收回来
Certain collateral was to be forfeited in the event of his death.
我们正在谈论这个人已经死了吗?
You’re talking about a guy that’s dead?
他在1943年被应征入伍
No, He was drafted 1943…
在北非”特殊娱乐服务”
in North Africa, “special entertainment service”
期间曾遭到一次突然袭击 他的头和脸受伤非常严重
There was attacked was badly injured about his head and face.
-他有… -健忘症 你们叫它…
– He had…- Amnesia. I think you call it…
脑震荡
Shell shock.
-对 -我知道是什么感觉
– Exactly! – I know how that feels.
是吗?你也服过兵役吗?
Why? Were you in the services?
我只呆了很短一段时间
I was in for a short time.
但是我很讨厌…
But I got a little fucked up.
对不起!他们送我回来 而我错过了所有的事情:
Excuse me! They shipped me home, and I missed the whole shebang:
战争 奖章 所有的东西
the war, the medals, everything.
我猜你一定认为我很幸运
I guess you could say I was lucky.
强尼就没那么好命了 他回来后性格变得很怪
Johnny wasn’t so lucky. He returned home a zombie.
他的朋友把他转到北部的一家私人医院
His friends had him transferred to a private hospital upstate.
在那里进行一些强化的心理治疗
There was some sort of radical psychiatric treatment involved.
他的律师被授权支付一些日常的开支
His lawyer is authorized to pay for some daily expenses
你也应该了解这种情况
But you know how it is.
他变成了植物人
He remained a vegetable,
而据我了解…我和他之间的合同就不受重视了!
and my contract was never honored.
这么回事..
I see.
我不想显得太唯利是图
I don’t want to sound mercenary.
我唯一感兴趣的就是…他是否还活着?
My only interest in Johnny is in finding out if he’s alive or dead.
每年我都会收到一份签好的书面证明…
Each year my office receives a signed affidavit confirming
证明强尼·利布林确实还活着
that Johnny Liebling is indeed among the living.
但是上个周末 赛佛先生和我
But last weekend Monsieur Cyphre and l, just by chance,
恰好路过在波基普西的医院(位于纽约)
were near the clinic in Poughkeepsie.
我们决定亲自去查一下
We decided to check for ourselves,
但是我们只查到些令人误解的信息
but we got misleading information.
他们在找借口!
The run-around!
我不希望有麻烦 也不喜欢大惊小怪
I didn’t want to cause a scene, I hate any sort of fuss.
我想 也许你可以
I thought, perhaps you could
悄悄地开展一些调查…
subtly and in a quiet manner…
-你想让我把它查清楚? -对
– You want me to check it out. – Check it out!
很奇怪 我好像以前见过你
I have a feeling I’ve met you before.
不知道 我没什么印象
I don’t know, I don’t think so.
你听说过强尼·菲佛瑞吗?
Do you remember the name Johnny Favorite?
他的真正名字是利布林
His real name was Liebling.
我唯一感兴趣的就是…他是否还活着?
My only interest in Johnny is in finding out if he’s alive or dead.
-我可以帮到你吗? -我叫哈利·康罗伊
– May I help you? – My name is Harry Conroy
国家健康协会的
from the National lnstitute of Health.
你想见什么人吗?
Is there anyone in particular you want to see?
协会正在开展一项关于不可治愈外伤案件的调查
The lnstitute is conducting a survey of incurable trauma cases.
我听说你们这儿有个病人符合我们的条件
I understand you have a patient here fitting that description?
没有预约的话 我是不会让你见任何人的
We can’t let you see anyone without an appointment.
我很感激 但是也许你可以检查一下文件
I appreciate that, but maybe you could check the files
看看我有没有找错地方
and make sure I’m on the right track.
没必要的话 我不想打扰任何人
I don’t want to bother anybody unnecessarily.
好吗?谢谢你
Okay? Thank you.
病人的名字是什么?
What’s the name of the patient?
利布林 乔纳森·利布林
Liebling, Jonathan Liebling.
等一下 我查查看
One moment please, I’ll check.
上个周末也是你上班吗?
Were you working here last weekend?
-不是 我那天轮休 -都干了些什么开心的事呀?
– No, day off. – Did you do anything nice?
我姊妹的婚礼