Yes, darling, tonight.
你哪还有谁在啊?
Are you having a party? Need an extra man?
刚才和我说话的是莉莎, 我请她来吃晚饭的
l was talking to Lise, my dinner guest.
让我看一下你的菜单行吗
Give me a rundown on that menu.
你们在吃什么啊?
what’re you having to eat?
好吃的东西很多呢
Magnificent pheasant.
听着,我可以在十分钟内赶到
l can drop everything and be up in ten minutes.
如果不太打扰的话
That is, if l’m not intruding.
不不,我们还是过几天在咖啡馆碰头吧
No, no. l see you later at the cafe.
再见
Goodbye.
我快饿死了
l’m hungry.
那个亚当可真有意思
That Adam. He’ll never change.
怎么啦,亲爱的? 今晚你来不了大剧院吗?
what’s the matter, darling? Can’t you oome tonight?
你要真有事,不能来也没关系 一切仍然会非常完美的
lf you can’t, it’s all right, darling.
别担心
Don’t worry.
不,当然不是,我一定能去
No. Of oourse, l want to oome.
那太好了
You are a doll.
你看…
would you….
行,谢谢
Yes, thank you.
我并不肯定你真的会来
l wasn’t sure you’d oome.
我刚才在想你先行答应我…
l thought maybe you said yes to get rid of me.
…也许是想让我早点离开
Not that it would have.
你想喝点什么?
what would you like?
如果不坐在这里,你会介意吗?
would you mind if we didn’t sit here?
为什么 -我刚才说错什么了吗?
why, no. -Anything wrong, monsieur?
对不起
l’m sorry.
不用道歉 我也不是非常喜欢坐在那里
That’s all right. l didn’t feel like sitting there anyhow.
沿着河走走好吗
Let’s walk along the river.
好
All right.
就在这我酝酿好了一个计划
l have a big thing for this spot.
有一天将这里的景色全画下来
One of these days l’ll paint it.
你是画家?
You’re a painter?
怎么看你都不像
You don’t look like a painter.
但事实如此 尽管有人对你说我不像个画家
There are those who’ll say l don’t paint like one either.
但是别人消沉的东西 往往会激发我的斗志
But that doesn’t bother me. Disoouragement stimulates me.
此时此刻你才像我懧识的你
That much about you, l know.
是这样,我也这么看
Yes, you do, don’t you?
但让我欣慰的是,不久的将来…
But mark me well, one of these days…
…世界上就要蹦出 一个响亮的名字: 马里甘
…the world will ring with the name Mulligan.
有了这位马里甘 毕加索就会被做先驱者而被重新提起
Picasso will be remembered as the forerunner of Mulligan.
这棵将会因为是马里甘所画而出名
This tree will be famous because it was painted by Mulligan.
人类艺术史上的黄金时代 将在何时降伏呢?
And when will this golden age of art be?
这我实在说不准
well, it’s hard to say. lt’s hard to say.
人类的文明具有其天然的抵抗力 用以反抗一切让它向前发展的新生事物
Civilization has a natural resistanoe against improving itself.
lt might take quite a while.
也许要等很长时间
Quite a while.
感觉好些了吗?
How do you feel now?
什么?
why?
你
A moment ago you were aoting like the polioe were after you.
你瞧,就在不久以前 你的举动就像是个警♥察♥
l was, wasn’t l?
为什么?
why?
不不,没关系 没关系
No. Never mind, never mind.
不用绞尽脑汁考虑怎么回答我
Don’t try to think up what to tell me.
我没必要问到底,别想了
l don’t have to know. lt’s your business.
我带了泡泡糖,喜欢吗?
Candy. would you like some?
我能将这一堆全吃了
l oouldn’t eat a whole one.
吃了它
Go ahead.
来吧
Try.
我们还年轻
The night’s young.
应该与生活中的危险不断抗挣
we should live dangerously.
跟我说说话啊
Tell me some more.
说什么好呢…
well…
…在美国 星期六的晚上是最美好的夜晚
…in America, Saturday night’s the big night.
不用工作,也不用上学…
No work, no school…
…回到家里才发现钱用光了
…when you get home, no money.
那美国的星期天也一样好吗?
And Sunday? ls Sunday nioe in America?
在美国每个人都会 在星期天的一大早就得感冒
ln America, everybody catches oold on Sunday.
你呢?
Did you?
有时会 有时不会
well, sometimes. Sometimes.
来说说你吧?
what about you?
老是谈马里甘的生活和经历一定很厌倦?
Aren’t you siok of the life and times of Mulligan?
我宁愿听你说下去 我不习惯跟别说我自己
l’d rather listen to you. l don’t like to talk about myself.
你一定要该掉这个习惯
You’ll have to get over that.
为什么?
why?
你越是不想打开箱子…
with a binding like you’ve got…
…人们就越想知道箱子里藏着什么
…people will want to know what’s in the book.
什么意思?
what does that mean?
说得简单些 你是一个非常引人注目的姑娘
well, primarily, it means you’re a very pretty girl.
我吗? -是的,就是你
l am? -Yes, you are.
为什么?
How do you know?
我这都是从收音机里听到的
l heard it on the radio.
你是在逗我开心
Making fun with me.
从来就没有人告诉过你什么?
Doesn’t everybody tell you that?
我一向都不和外人都接触
l haven’t been out with many people.
就那么几个朋友
And always friends.
请相信我,亲爱的,我可不是坏人
Honey, believe me, l’m no enemy.
我不明白你到底是一个神秘的女郎…
l don’t know if you’re a girl of mystery…
…还是一朵从深水中涌起的浪花…
…or just a still water that doesn’t run deep…
…但是有一件事情我想告诉你
…but there’s one thing l can tell you.
你应该知道…
lf l’d been around sooner, you’d know by now that…
…你非常漂亮
…you’re very pretty.
我并不是在故意逗你开心
And l’m not making fun with you.
我很清楚
It’s very clear
爱人就在身边
Our love is here to stay
时光在流逝
Not for a year
世间的一切都在改变
But ever and a day
录音机
The radio
电♥话♥
And the telephone
还有电影
And the movies
我们知道
That we know
那些是身外之物
May just be passing fancies
都会随着时光的流逝而流走
And in time may go
可,亲爱的
But oh, my dear
你是我的爱人
Our love is here to stay
你我永不分离
Together
我们要
We’re
共度此生
Going a long, long way
岩石也会风化
In time the Rockies may crumble
直布罗陀城也会消失
Gibraltar may tumble
世间的一切都会消失
They’re only made of clay
而
But
我们的爱
Our love is here
永远不变
To stay
几点了?
what time is it?
11点
Eleven o’olook.
11点了!我得走了 -去哪?
Eleven! l have to go. -where?
我什么时候才能再见到你? -不知道
when will l see you again? -l don’t know.
莉莎,告诉我你是不是还想再见我
Lise, we have to see each other again.
是的,亲爱的,我愿意
Yes, we do, don’t we?
明天晚上
Tomorrow night.
不,我没空,午饭怎么样?
No, l can’t. How about lunch?
不,我也没空
No. l can’t.
这个星期六的早上 我要到艺术馆去一次
Saturday morning l’m at the Eoole des Beaux-Arts.
你能去吗?
l’m finished at noon. Meet me there?
星期六,我会去的
Saturday. Yes, l will.
你好吗?
How are you?
太愚蠢了
It’s madness
总是无所事事
To be always sitting around
太悲哀了
In sadness
你什么时候能学会
When you could be learning
欢快的舞步
The steps of gladness