l knew you’d turn up here.
这是杰尔.马里甘
This is Jerry Mulligan.
这是汤米.鲍尔温 他在巴黎电报局当主持人
This is Tommy Baldwin. He’s on the Paris Telegram.
麦洛,我正在安排一次杰逊作品的展览会 需要你的帮助
Milo, l’m showing the Jansens around and need your help.
觉得如何? 要不要把他挽救出来?
what do you say? Shall we go to his resoue?
这随你的便
Anything you like.
跟我来,这地方烟雾沉沉 又吵人,得用雷达
Follow me. You need radar to find your way in this smoke.
杰逊是什么人物?
who are the Jansens?
杂♥志♥上的插图画家
Magazine illustrators.
他长得什么样?
what’re they like?
他死了
Death.
你们看这是谁
Look what l found.
这真是天大的惊喜!
what a pleasant surprise!
杰克, 快过来见麦洛
Jaok, say hello to Milo.
这是我朋友杰尔.马里甘 杰尔,这是杰逊
This is Jerry Mulligan. Jerry, the Jansens.
你好
How do you do?
你午饭时跟我谈起的画家吗?
lsn’t this the chap you told me about at lunch?
招待,请拿两只酒杯来
waiter, two more glasses, please.
麦洛对我说你画得相当出色
Milo says you’re quite wonderful.
如果有机会我想看看你的画
l’d love to see some of your piotures.
明天在蒙马特尔的拐角有我的作品展
l’m having a private showing tomorrow on a oorner in Montmartre.
都是你画的?
You paint?
和我们一样,杰克和我 我们在一起工作
So do we. Jaok and l. we work together.
很有默契啊
well, that’s oozy.
你们俩一起跳舞吧 我想跟麦洛谈谈
Danoe, you two. l want to talk to Milo.
来吧, 杰克
Come on, Jaok.
高兴些
Have fun.
你看见没有,我们后面那桌 坐着一个非常特别的小姑娘?
There’s a speoial doll over there. Do you know who she is?
她的确非常可爱?
No. But she is lovely, isn’t she?
当然如此
She sure is.
我想让你早日看到杰尔的所有作品
l’m very anxious for you to see Jerry’s work.
你喜欢的话 也许可以在艺术专刊上做一份介绍
lf you like it, you can get him a mention on the art page.
没问题
Nothing to it.
莉莎 -什么?
Lise. -what?
她的名字叫莉莎
Her name is Lise.
我们跳舞吧,我急坏了
Let’s danoe. we haven’t for years.
对不起, 杰尔
Exouse me, Jerry.
他会给你惹麻烦的
You’re going to have trouble with that one.
不,你至于,他只不过缺乏家庭教养
No, l’m not. He’s just not housebroken yet.
你什么时候才能停止 和那些巡游画家搅在一起?
when will you stop involving yourself with young artists?
这不会有好结果的
lt never works.
如果他们一事无成,这是你的耻辱 一旦他们成了名,就会离你而去的
lf they’re no good, you’re ashamed. lf they are, they get too independent.
别说了, 汤米,我只想跳舞
Just danoe, Tommy, please.
好吧,我警告你, 他不出四个月就会离你而出的…
All right. But l warn you, he’ll be out in four months…
…将像那个作曲家和雕塑家
…just like the oomposer and the soulptor.
莉莎!我怎么没看到你坐在这!
Lise! l didn’t see you sitting here!
天啦,这可是极大的惊喜!
what a pleasant surprise!
昨天晚上…
My wife and l were talking…
…我和太太还谈到了你 我们还以为你出了什么事呢
…and were wondering what happened to her.
看在老朋友的面子上 陪我跳一下舞怎么样?
Let’s go around the floor for old time’s sake. Do you mind?
你肯定你的精神没出毛病吗!
You’re oertainly not without your nerve!
请你千万别生气 我这样可没半点要伤害你的意思
Don’t get angry. This was perfeotly harmless.
你一走进我的眼神我就像着了魔似的 粘在你的身上再也移不走了
l haven’t been able to take my eyes off you sinoe l walked in.
我之所以答应你 是因为不想别人以为出乱子了
l only let you do this because l didn’t want a disturbanoe.
我并没有什么太太
And l don’t have a wife.
我这样说是想让别人看起来更体面些
l threw that in to make it look respeotable.
看不出来你想得还挺周到的
That was very oonsiderate.
如果你愿意的话 我现在想回我桌子那里去
Please, l would like to return to my table.
等一下
ln a minute.
我知道
It’s very clear
我的爱人在哪里
Our love is here to stay
我估计再缩短一些
l revise my estimate.
不会超过两个月
Make that two months.
我发誓这是我平生头一次 做出这么荒唐的事
This is the first time l’ve done anything like this.
好了,就当我是普通朋友 我实在是太想懧识你了
At least as a oivilian. l just had to meet you.
我不知道你将我看成是那种女人 但我决不是你想像的那种!
l don’t know what type of girl you think l am, but l’m not!
而我现在只想去陪我的朋友
And now l would like to return to my friends.
我猜你一定很讨厌他们 你脸上写着
l thought you were bored with them. You sure looked it.
你才是我最讨厌的
You should see me now.
这音乐停的可真是时候
The musio has stopped.
乐队可能是存心在跟我作对
The elements are against me.
在这里跟几见面真是愉快 我要回家告诉伊莱恩打电♥话♥给你
lt was swell seeing you again. l’ll tell Elaine to call you.
你上班的那个商店的电♥话♥号♥码是什么?
what was your phone number?
那我就再告诉你一次
lt slipped my mind the moment you said it.
你就打2-5-7-4
Opera 2-5-7-4.
不, 莉莎
No, Lise.
2-4-7-5
2-4-7-5.
谢谢
Thank you.
晚安
Good night.
好吧,我累了 晚安
well, l’m tired. Good night.
晚安,我会打电♥话♥给你
Good night, darling. l’ll call you.
杰克, 给麦洛说再见
Jaok, say good night to Milo.
再见, 麦洛 -晚安, 杰克
Good night, Milo. -Good night, Jaok.
我是不是还欠你一杯葡萄酒的钱?
Don’t l owe you something for the wine?
算了,下次就有你来付帐,可能的话
Forget it. You do it next time. lf there is one.
晚安
Good night.
晚安
Good night.
我知道
It’s very clear
我的爱人在哪里
Our love is here
真带劲? -是吗?
That was fun, wasn’t it? -was it?
那个咖啡馆真是个迷人的地方
That’s a fascinating plaoe.
我真想把它画下来
l’d like to hang around and paint it.
可以想像你会画出什么作品来
l can imagine all the work you’ll get done.
你已经勾画了一幅下等酒吧的情景…
You’ve already painted a Montmartre dive…
…并且很不成功
…and it wasn’t suooessful.
请你等一下
wait a minute.
别告诉我画什么,或怎么去画
Don’t tell me how and what to paint.
对你今晚的表演我很不喜欢!
l didn’t like your exhibition tonight!
实在太无礼了
l thought you were very rude.
无礼?好吧,我不是有意的
Rude? l didn’t mean to be. l’m sorry.
如果你坚持要找那些无知的女孩 那是你的事…
Pioking up stray women is your own affair…
…但别在我面前调情 清楚吗?
…but don’t do it with me. ls that olear?
行行,我非常清楚 请你将车停在旁边好吗
That’s olear. That’s very olear. Stop the car.
你动不动就生气! 和其他艺术家一样…
Sensitive artists! You’re touchy about yourself…
…就像是一把手♥枪♥的扳机
…but oblivious of others.
你根本不顾及别人的感受
You don’t understand how they feel.
真是可笑
lt’s been fun.
你不想要的话可以将画退给我
Sorry you’re stuok with the piotures.
那两幅画我还是非常喜欢的 -多谢
l still like the piotures. -Thanks a lot.
杰尔.马里甘
Jerry Mulligan.
昨天晚上我在咖啡馆见过你,记得吗?
I met you at the Cafe Flodair last night. Remember?
是你!
You!
对,是我
Yeah, me.
外面的天气可真好 我想我可能会路过这里–
It’s a beautiful day and I thought I could drop by and–
什么你现在要来,请等一下, 莫里根先生
well, now, one moment, Mr. Mooligan.
马里甘
Mulligan.
如果说昨晚你是个小麻烦
Last night you were an annoyanoe.
那么今天你就是个讨厌的家伙
But today you’re growing into a nuisanoe.
现在请你离我远点,别再打电♥话♥给我了
Now please leave me alone and don’t call me again, ever.
早上好
Good morning.
早上好
Good morning.
你是不是也想来一份–
would you care for–
不,谢谢,我一早已经吃过了
No, thanks. l’ve had my breakfast already.
出门快一个小时了…
l’ve been up for hours…
…我得工作,也许是为了你在工作
…working, l might add, for you.
知道吗 一个叫朱尔斯.帕门特尔艺术商人?
Do you know Jules Parmentier, the art dealer?
我听说过他
l know of him.
今早到我酒店来跟我一起喝了咖啡
He came to the hotel and had ooffee this morning.
我把你的画给他看了 你的画给他留下了非常深刻的印象
l showed him your piotures. He was very impressed.
他说你很有个性
He thought you had great individuality.
他懧为你的绘画风格很新颖