No, no, I wouldn’t do something like that.
不 不 我不会那么做
I better go.
我要走了
I understand she’s pregnant?
她真的怀孕了?
He says, he’s willing to pay for the abortion.
他说 她愿意付堕胎的钱
Be quiet, keep your voice down, please!
小声点 声音小一点 拜托了!
If Paula’s willing to go through with it, anything to keep it quiet.
如果宝拉愿意这么做 一切都平安无事
Here.

There’s not gonna be an abortion, because she’s not pregnant.
不会堕胎的 因为她就没怀孕
He didn’t even know about it.
他甚至完全不知道
But, Sylvia is the one saying it.
不过 西尔维娅说过
That girl’s been nothing but trouble since she came in to my house.
自从她来我家之后 就不停的惹麻烦
If anyone is pregnant, she is, I’ll bet she is.
如果有人怀孕了 就是她 我打赌就是她
I gotta go.
我要走了
Bye, Kenny.
再见 肯尼
Bye.
再见
He’ll be back, baby.
他会回来的 宝宝
Hey!
嘿!
Coming over to hang out with the grown-ups?
过来和成年人一起混?
I’ve got some advice for you.
我要给你一点忠告
I wouldn’t come between Gertie and her kids,
我是不会夹到葛蒂和她的孩子中间的
She won’t like it much.
她可很不喜欢那样
Alright.
好了
You okay, Gertie?
你还好吗 葛蒂?
Yeah, I’m fine.
嗯 我很好
A bunch of us, gonna cruise the circle, you wanna come with?
我们一帮人 要出去转转 你想来么?
Sure, I probably should ask Gertie first.
好 我恐怕要先和葛蒂说一声
You sure?
你确定?
Come on, let’s get outta here!
来吧 我们走吧!
Looks like Sylvia’s going off with them boys.
看来西尔维娅要和那些男孩走了
You sound surprised, Ricky Hobbs.
听上去你很吃惊啊 瑞奇·胡布斯
You shouldn’t be.
你不该
Let me do that!
跳啊!
You can try, Patty.
你试试 帕蒂
You sure you can’t come, to the Drive-in with us?
你真的不能跟我们一起兜兜风?
No, I’m… I’m late as it is.
不了 我…我现在已经迟了
Let’s go!
走!
Well, I guess, I’ll see you next Sunday then.
喔 我想 我们下周六再见
Shut that door.
关上门
I dought, I thought you a lesson.
我想 我教育过你
I don’t understand.
我不明白
Apparently, you’ve been telling more lies about my daughter.
显然 你说了我女儿更多的谎话
I haven’t told any lies.
我什么都没说
And then you flirt with, Andy. I didn’t.
你还和安迪调情 我没有
I saw you!
我看见了!
No matter what you want, you just… you just take it.
无论你想要什么 你就…就只管拿走
No, Gertie, we were just talking.
没有 葛蒂 我们只是谈谈
That’s all.
仅次而已
Who’s in charge here?
这谁说了算?
You are, mama.
你 妈妈
That’s right, Baby.
对 宝贝
Paula, told me about those boys in California.
宝拉 告诉我那些加利福尼亚的男孩们的事情
Ricky, did Sylvia tell you, about all those boys in California?
瑞奇 西尔维娅有没有告诉过你那些加利福尼亚的男孩的事?
No.
没有
Well’ if you won’t listen to me…
好 如果你不听我的…
maybe I can get you to listen to your sister.
或许我可以让你听你妹妹怎么说
Keep her from making those mistakes.
好让她不会犯这些错误
Jennie…
詹妮…
do you wanna be like your sister?
你想和你姐姐一样吗?
No, ma’am.
不想 夫人
That’s a good girl.
这才是好孩子
Patty, then what did Mrs. Baniszewski do?
帕蒂 然后巴尼泽夫斯基夫人做了什么?
She handed her a bottle…
她交给她一个瓶子…
and told her to pull up her skirt.
然后让她把裙子拉起来
And then?
然后呢?
And then, she said to put it up her.
然后她说 把瓶子放进去
Did Sylvia say anything, when Mrs. Baniszewski ask her to do this?
当巴尼泽夫斯基要她这么做的时候 西尔维娅说什么了吗?
All she said was…
她一直在说…
I can’t.
我不能
What did Mrs. Baniszewski say?
巴尼泽夫斯基夫人说什么?
She said…
她说…
Come on, you can do better than that!
快点 你能更进一步!
And what did Sylvia do?
然后西尔维娅做了什么?
What Gertie told her to.
按葛蒂要她做的
What the hell is going on?
这他妈的是在干什么?
Somebody, clean up the mess!
来人把这收拾干净!
Sylvia, get upstairs!
西尔维娅 上楼!
Coy, get her up there!
凯依 把她带上去
Wait!
等等!
I will not have her in the same room with my daughter’s.
我不能让她和我的女儿们住在一个房♥间
Take her to the basement!
带她到地下室!
Please, I’m sorry, I’m sorry!
求你了 对不起 对不起!
Open the door, Johnny! I’m sorry, Gertie! I’m sorry!
开门 约翰尼! 对不起 葛蒂! 对不起!
Get her outta here!
把她弄走!
No! Noooo…
不! 不…
It’s best to stay out of there, I think?
我看 最好还是别管闲事?
Don’t worry, Jennie, Mama’s just teaching her.
别担心 詹妮 妈妈只是教育她
She won’t go down. I don’t care! Just push her!
她不下去 我不管! 推她下去!
Hey, Marie!
嘿 玛丽!
Sylvia.
西尔维娅
Sylvia.
西尔维娅
I’m sorry, Sylvia.
对不起 西尔维娅
But, I’m to scared.
但是 我害怕
I’ve tried talking, with Gertie, but…
我已经试着和葛蒂谈过了 但是…
She… she said, you can have your bible.
她…她说 你可以拿着你的圣经
Jennie.
詹妮
Mama wants you upstairs.
妈妈要你上楼
Family-meeting.
家庭会议
I’ll do what I can.
我尽力而为
She said now.
她说赶快
Stop hitting me!
别打我了!
Give me that!
把那个给我!
Johnny, get me my medicine, please.
约翰尼 帮我把药拿过来
Oh, this area here, it’s not good for my health.
这地方 对我的健康不好
Maybe we can move.
我们或许可以搬家
Where would we move to, Shirley?
我们能搬到哪去呢 雪莉?
I don’t know.
我不知道
I don’t wanna move.
我不想搬
I had a call with your parents today.
我今天给你父母打电♥话♥了
Are they coming for us?
他们要来接我们吗?
Well, they picked up the Florida Labor Day circuit…
哦 他们要赶佛罗里达劳工节的巡回演出…
so, they wont be here for you, until the end of November, now.
所以 他们直到11月底才能来接你们
Their checks are coming in regular, though.
他们的支票倒是来得很准时
My ironing slowed down…
我的熨烫活计越来越少了…
quite a bit.
很少
So, we all have to work together, as a family.
所以 我们大家要一起工作 像个家庭
Maybe, I can eat over at Coy’s house, mama, if that’ll help.
或许 我可以在凯依家吃饭 妈妈 如果这有帮助
Coy?
凯依?
Mama, wont mind.
我妈妈 不会介意的
She likes Stephanie a lot.
她很喜欢斯坦福妮
Thank you.
谢谢
Paula…
宝拉…
Baby, you gonna have to take up more shift’s at work.
宝贝 你要加更多的班了
Maybe quit Tech for a while.
或许要退学一段时间
What about Stephanie?
那斯坦福妮呢?
Why she have to go to school? Because she’s smarter than you.
为什么她就一定要去学校? 因为她比你聪明
Shut up, Johnny! I’m smarter than you!
闭嘴 约翰尼! 我比你聪明!
I’m smarter than the both of you! Give me my Teddy!
我比你们都聪明! 还我的泰迪熊!
Stop it!
住手!
Stop it!
住手!
You all, stop it!
你们全部都停下!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!