Something horrible is happening inside of me,
而我不知道原因
and I don’t know why.
我在夜间嗜血的欲望已经蔓延到了白天
My nightly blood lust has overflowed into my days.
我觉得自己是个破坏狂 处在暴怒的边缘
I feel lethal, on the verge of frenzy.
我觉得我理智的面具就快滑落了
I think my mask of sanity is about to slip.
麦考伊 你觉得怎么样
Hey, McCoy, what do you say?
汉密尔顿 祝你度过一个快乐的圣诞节
Hey, Hamilton, have a holly, jolly Christmas.
费舍那个客户还在归艾伦管吗
Is Allen still handling the Fisher account?
当然了 不然还能归谁管
Of course. Who else?
有槲寄生哦 圣诞快乐 帕特里克
Mistletoe alert. Merry X-mas, Patrick.
西方传统 在槲寄生下必须接吻
圣诞快乐 哈利
Merry X-mas, Harry.
-圣诞快乐 -你迟到了 亲爱的
– Merry Christmas. – You’re late, honey.
-我没迟到 -你就是迟到了
– No. – Yes, you are.
我一直都在 只是你没看见我罢了
I’ve been here the entire time, you just didn’t see me.
跟雪球打个招呼
Say hello to Snowball.
雪球说 “圣诞快乐 帕特里克”
Snowball says, “Merry Christmas, Patrick.”
这是什么东西
What is it?
这是一只小猪猪 是不是呀
It’s a baby piggy-wiggy, isn’t it?
这是只越南大肚猪
It’s a Vietnamese potbellied pig.
它们是很可爱的宠物 对不对呀
They make darling pets. Don’t you?
对不对呀
Don’t you?
别再皱眉了 帕特里克
Stop scowling, Patrick.
你真扫兴
You’re such a Grinch.
扫兴先生想要什么圣诞礼物
What does Mr. Grinch want for Christmas?
别再说是隆胸了
And don’t say breast implants again.
-艾伦 -马库斯 圣诞快乐
– Allen. – Marcus! Merry Christmas.
你怎么样 一直在忙工作吧 我猜
How you been? Workaholic, I suppose?
有段时间没见了
I haven’t seen you in a while.
汉密尔顿
Hey, Hamilton!
我们要去内尔餐厅了 轿车在门口等了
We’re going to Nell’s. Limo’s out front.
我们应该吃个晚餐
We should have dinner.
也许你可以带上…
Maybe you could bring…
-塞西莉亚 -没错 塞西莉亚
– Cecilia? – Yes, Cecilia!
塞西莉亚会喜欢的
Cecilia would adore it.
那就这么定了 马库斯
Well, then let’s do it, Marcus.
-派对不错 -多谢夸奖
– Great party. – Thanks.
帕特里克 为什么他叫你马库斯
Patrick, why is he calling you Marcus?
有槲寄生哦
Mistletoe alert.
马库斯·哈博斯特拉姆在七点订的双人桌
Marcus Halberstram for two at 7:00.
不 我想知道
No, I want to know.
我来是为了香菜小龙虾秋葵汤 好吗
Okay, I came here for the cilantro crawfish gumbo, all right?
毕竟 来这家门可罗雀的餐厅的人
which is, after all, the only excuse one could have for being
也只能是
in this restaurant which is,
为了吃这道菜
by the way, almost completely empty.
非常抱歉 先生
I’m very sorry, sir.
珍宝威士忌 不加冰 再来一瓶科罗娜啤酒
J&B straight, and a Corona.
二位想不想听听
Would you like to hear–
双份用绝对伏特加调的马提尼
Double Absolut martini.
好的 先生
Yes, sir.
二位想听听本餐厅的特色菜吗
Would you like to hear the specials?
如果你还想要你的脾脏 那就闭嘴
Not if you want to keep your spleen.
这儿真热闹 哈博斯特拉姆
This is a real beehive of activity, Halberstram.
这个地方很火 特别火
This place is hot. Very hot.
听我说 这里的黑豆汤
Listen, the mud soup
和炭烧芝麻菜非常不错
and charcoal arugula are outrageous here.
好吧 你迟到了
Yeah, well, you’re late.
我是单亲家庭的孩子 饶了我吧
Hey, I’m a child of divorce. Give me a break.
我发现他们删掉了猪排配青柠果冻
I see they’ve omitted the pork loin with lime Jell-O.
我们应该去多西亚
We should’ve gone to Dorsia.
我可以给咱俩订到座位
I could have gotten us a table.
没有人再去那里了
Nobody goes there anymore.
那个是伊凡娜·特朗普吗
Is that Ivana Trump?
天哪 帕特里克
Jeez, Patrick–
我是说 马库斯
I mean, Marcus…
你在想什么啊
What are you thinking?
伊凡娜怎么会在特克萨卡纳餐厅呢
Why would lvana be at Texarkana?
话说…
So…
之前负责费舍的不是罗斯柴尔德吗
Wasn’t Rothschild originally handling the Fisher account?
怎么会到你手上
How’d you get it?
我可以告诉你事情原委 哈博斯特拉姆
Well, I could tell you that, Halberstram,
但那样的话我就得杀了你
but then I’d have to kill you.
我喜欢解剖女孩
I like to dissect girls.
你知道我完全疯了吗
Did you know I’m utterly insane?
肤色晒得不错 马库斯 非常棒
Great tan, Marcus. I mean, really impressive.
-你在哪里晒的 -沙龙
– Where do you tan? – Salon.
我家里有一台日晒床 你应该试试
I’ve got a tanning bed at home. You should look into it.
那个…
And…
塞西莉亚 她怎么样
Cecilia… how is she?
她今晚去哪了
Where is she tonight?
塞西莉亚去…
Cecilia is…
她这人你也知道
Well, you know Cecilia.
我想她今天的晚餐是和…
I think she’s having dinner with…
伊芙琳·威廉姆斯一起吃的
Evelyn Williams.
伊芙琳
Evelyn.
她屁♥股♥不错
Great ass.
和那个废物帕特里克·贝特曼在一起
Goes out with that loser Patrick Bateman.
他真是个呆子
What a dork.
要再来杯马提尼吗 保罗
Another martini, Paul?
休易·路易斯和新闻乐队[美国摇滚乐队]
《瞩目》
你喜欢休易·路易斯和新闻乐队吗
You like Huey Lewis and the News?
他们还行吧
They’re okay.
他们的早期作品对我来说有点太新浪潮了
Their early work was a little too new wave for my taste.
但当83年《运动》问世时
But when Sports came out in ’83,
我觉得他们才真正找到自己的特色 崭露头角
I think they really came into their own,
商业上和艺术上都是
commercially and artistically.
整张专辑听起来清脆悦耳
The whole album has a clear, crisp sound,
精湛的专业水平带来的熠熠光辉
and a new sheen of consummate professionalism
让他们的歌♥曲有了质的飞跃
that really gives the songs a big boost.
纽约药房♥
帕特里克·贝特曼
服药请遵医嘱
他一直被人拿来和埃尔维斯·科斯特洛比较
He’s been compared to Elvis Costello,
英国流行摇滚歌♥手
但我觉得休易具有更加激烈的
but I think Huey has a far more bitter,
愤世嫉俗的幽默感
cynical sense of humor.
-哈博斯特拉姆 -怎么了 艾伦
– Hey, Halberstram. – Yes, Allen?
为什么这里到处都是报纸的时尚版
Why are there copies of the Style section all over the place?
你是… 你是养了狗吗
Do you– Do you have a dog?
小松狮犬之类的吗
A little chow or something?
不 艾伦
No, Allen.
那是雨衣吗
Is that a raincoat?
是的
Yes, it is.
87年 休易发行了这张专辑
In ’87, Huey released this,
《瞩目》 他们最成功的一张专辑
Fore!, their most accomplished album.
我觉得他们的《循规蹈矩也很酷》
I think their undisputed masterpiece is
是无可辩驳的杰作
“Hip To Be Square”.
这首歌♥特别琅琅上口
The song’s so catchy.
大多数人可能都不会去听歌♥词
Most people probably don’t listen to the lyrics.
但是他们应该听一听
But they should,
因为这首歌♥不只唱出了循规蹈矩的愉悦
because it’s not just about the pleasures of conformity
和随大流的重要性
and the importance of trends.
乐队自身也借这首歌♥抒发了自我
It’s also a personal statement about the band itself.
保罗
Hey, Paul!
现在再去多西亚订座啊
Try getting a reservation at Dorsia now,
你这个愚蠢的混♥蛋♥
you fucking stupid bastard!
你这个该死的混♥蛋♥
You fucking bastard!
他当时完全赤♥裸♥ 站在桌子上
He was completely naked and he was standing on the table,
身无片缕…
with no clothes on–
帕特里克 帕特里克
Patrick? Patrick!
是你吗
Is that you?
不 路易斯 不是我 你搞错了
No, Luis, it’s not me. You’re mistaken.
这是我非常好的朋友 帕特里克·贝特曼
This is my very good friend, Patrick Bateman.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!