He’s doing his best.
-我付钱让他们等你 -他尽力了
– I paying them to wait for you. – He’s doing his best.
太荒谬了
It’s ridiculous!
你知道什么才荒谬吗
You know what’s ridiculous?
你的剧本才荒谬
Your libretto! That’s what’s ridiculous!
只有傻子才会让沃菲写那种东西
Only an idiot would ask Wolfie to work on that stuff!
二十只脚的蛇 魔笛
Twelve-foot snakes, magic flutes?
写安魂曲又有什么了不起呢
What’s so intelligent about writing a Requiem?
钱 钱
Money. Money.
你疯了
You’re mad.
她疯了
She’s mad.
-是吗 -沃菲 写下来
– Oh, yes? – Wolfie, write it down.
写下来就好
Just write it down.
写在纸上
On paper.
只在你脑子里的东西 对任何人都没用
It’s no use to anybody in your head.
让你的死亡弥撒见鬼去吧
To hell with your death Mass!
冷静点 你怎么了
Calm yourself. What’s the matter with you?
我再也不想去那里工作了
I’m not working there anymore.
为什么 怎么了
Why? What has happened?
你不知道那里什么样
You don’t know what it’s like.
莫扎特先生吓到我了
Herr Mozart frightens me.
他整天喝酒
He drinks all day…
然后吃那些药 让他越来越糟糕
then takes all that medicine and it makes him worse.
他在创作吗
Is he working?
我吓坏了 先生 真的
Oh, I am frightened, sir, really!
-他胡言乱语 -他在创作吗
– When he speaks, he doesn’t make any sense. – Is he working?
应该是的
I suppose so.
他总是坐在那里 写些什么愚蠢的歌♥剧
He sits there all the time, doing some silly opera.
-歌♥剧 -拜托别再让我回去了
– Opera? – Please, don’t ask me to go back again.
我害怕 非常非常害怕
I’m frightened. I’m very, very frightened!
你确定他写的是歌♥剧吗
Are you sure it’s an opera?
我还没有写完
I don’t have it yet.
你在无视我的要求吗
Are you neglecting my request?
不 不 我
No. No, I….
我向你保证
I promise you…
我会给你一件精彩的作品 尽全力写最好的
I’ll give you a wonderful piece, the best I ever can–
这是我的妻子 斯坦丝
This is my wife, Stanzi.
我病了一阵子 但我现在好了 对吗
I’ve been sick, but I’m all right now, aren’t I?
是的 先生 他没事了
Yes, sir. He’s all right.
他现在在努力创作
And he’s working on it very hard.
再给我两周 求你了
Give me two more weeks. Please.
你越早完成 报酬越丰厚
The sooner you finish, the greater your reward.
去写
Work.
沃菲
Wolfie.
我觉得你真的疯了
I think you really are going mad.
你像奴隶一样为那个白♥痴♥演员工作
You work like a slave for that idiot actor
他一分钱都不会给你
who won’t give you a penny!
而这位 他可不是什么鬼魂
And here, this is not a ghost!
这是个真正的人 付真正的钱
This is a real man, who puts down real money.
你为什么不完成它
Why on earth won’t you finish it?
你能给我一个说得通的理由吗
Can you give me one reason I can understand?
它在要我的命
It’s killing me.
你喝醉了 对吗
You’re drunk, aren’t you?
诚实点告诉我 你一直在喝酒
Be honest, tell me. You’ve been drinking.
这不公平 我一直在担心着你
It’s not fair. I worry about you all the time.
我竭尽所能地帮助你
I do everything I can to help you.
而你就只会喝酒 胡言乱语吓唬我
And all you do is drink and talk nonsense and frighten me.
回去睡觉
Go back to bed!
求你了
Please.
让我 让我坐在这里
Let me…. Let me sit here.
让我留在这里陪你
Let me stay here with you.
斯坦丝
Stanzi?
斯坦
Stan–
是我♥干♥的 我很自豪
I did it. And I was proud to do it.
“走” 我说 “马上给我走
“Leave!” I said. “Right away.
收拾行李带着孩子走
Clear out and take the child with you!
给你钱
Here’s the money.
去做个疗养恢复健康”
Go to the spa and get your health back.”
我吓到了
I was shocked.
见到她的时候 我吓了一跳
Shocked to my foundation when I saw her.
我不敢相信我的眼睛 可怜的人儿
I couldn’t believe my eyes, poor little thing.
你这个禽兽 你谁都不放在眼里 对吗
You monster! No one exists but you, do they?
你眼里只有你自己和你的音乐 我警告过她
You and your music. I warned her.
“找个男人 而不是个孩子” 我说过
“Choose a man, not a baby,” I said.
“你要是跟他结婚 连撒尿的地方都没有”
“You marry him, you won’t have a pot to piss in.”
你这个自私的东西
You selfish thing!
自私 你就是这样
Selfish, that’s what you are.
自私 就是自私 听见了吗
Selfish! Simply selfish! Do you hear me?
巴巴吉诺是想要甜心宝贝还是漂亮小媳妇
A sweetheart or a pretty little wife is Papageno’s wish?
一个称心如意 浓情蜜意的情人
A willing, filling, lovey-dovey
会是我最可口的小菜
will be my most tasty little dish.
是我最可口的小菜
Be my most tasty little dish.
是我最可口的小菜
Be my most tasty little dish.
然后我要大吃大喝
Then that would be eating and drinking,
我会像王子一样逍遥快活
I’d live like a prince without thinking.
智慧将皆为我有
The wisdom of all would be mine,
女人远胜美酒
A woman’s much better than wine.
然后我要大吃大喝
Then that would be eating and drinking.
智慧将皆为我有
The wisdom of all would be mine.
女人远胜美酒
A woman’s much better than wine.
远胜美酒
Much better than wine.
远胜美酒
Much better than wine.
把他抬起来
Pick him up.
把他抬起来
Pick him up!
小心点 跟我来
Be careful. Come with me.
你 跟我来
You, follow me.
-演完了吗 -演完了 演完了
– Is it over? – Yes, it’s over. It’s over.
走
Go!
帕帕吉娜
Papagena.
帕帕吉诺
Papageno.
请问你是否会永远属于我
Please will you be mine forever?
是的 我将永远属于你
Yes, I will be yours forever.
你能不能成为我的小鸟
Can’t you be my little dove?
快走 快走
Go! Go!
你妻子在哪里
Where is your wife?
你妻子在哪里
Where is your wife?
她也不太好 她去做疗养了
She’s not well either. She went to the spa.
您对我太好了
You are so good to me.
真的 谢谢您
Truly. Thank you.
不必客气 真的不必
Please! Please!
不 我是说来看我的歌♥剧
No, I mean to come to my opera.
您是我的同事之中 唯一来的
You are the only colleague of mine who came.
莫扎特
Mozart.
莫扎特 我绝不会错过任何你创作的作品
Mozart, I would never miss anything you had written.
-不过是出歌♥舞杂剧罢了 -不 别这么说
– It’s just a vaudeville. – No, no!
这是一部杰出的作品
It’s a sublime piece.
最棒的歌♥剧
The grandest operone!
我告诉你
I tell you…
你是我知道的最伟大的作曲家
you are the greatest composer known to me.
您是真心的吗
Do you mean it?
-是他 -谁
– It’s him! – Who?
那个男人
The man.
他来了
He’s here.
让他走
Tell him to go away.
告诉他我还在写
Tell him I’m still working on it.
别让他进来
Don’t let him in.
不 别 等等
No, no. Wait!
问问他能不能现在给我些钱
Ask him if he would give me some money now.
告诉他如果他给我些钱 会更有助于我写完
Tell him if he would, it will help me to finish it.
-萨列里 -正是
– Salieri? – Yes.
我们能进去吗