但我绝不能让你错过 去中西部摇滚圣地朝圣的机会
But I’m not gonna let you miss out on the rock mecca of the Midwest.
-摇滚圣地 -我们是一伙的
-Rock mecca. -Hey, you’re with us.
摇滚乐
Rock ‘n’ roll?
-摇 -滚
-Rock… -And roll.
-美梦 -知道了啦
-It’s all… -I know. I know.
美梦成真了
It’s all happening.
-你好 -嗨
-How ya doin’? -Hi.
我的天啊
Oh, my God! It’s Stillwater!
欢迎光临史威格饭店 你们一定是静水
Hi, welcome to Swingo’s Celebrity Inn. You must be Stillwater.
“自♥由♥庆典””费尔克劳的天真男孩”
“Memory of a Free Festival, ” “Wild-Eyed Boy of Freecloud.”
这些都是鲍伊的经典 对吧
I mean, those are vintage Bowie, you know?
他近期的作品虽然不错
I mean, the new stuff, Ziggy Stardust is good, but it’s…
但感觉上有点太过于哗众取宠
It’s mass media, you know? It’s hamburgers for the apocalypse.
是鲍伊
It’s Bowie! Bowie! Bowie!
好了 我可以走两步
Okay. All right. That’s doubles.
杰夫和罗素的确是静水的台柱
Jeff and Russell are the figureheads of the band…
但如果你们是真正的静水迷
but I think the true Stillwater fan, your absolute Stillwater fan…
你们就会知道 静水的核心人物
knows that the purity, the essence, the core of Stillwater’s music…
其实是沉默的艾德范伦卡
comes from “Silent” Ed Vallencourt.
妈 我礼拜一早上回去
Hi, Mom. I’m gonna fly back Monday morning.
不 我只缺考一堂
No, no, no, no. I’ll only miss one test.
毕业典礼时我会回去
I’ll be back for graduation.
告诉她你是音乐的奴隶
Tell her you’re a slave to the groove.
你无法自♥制♥
Um, lis… No. Russell.
罗素 别
No. Russell, Russell, Russell.
老妈 我是静水的吉他手罗素
Hey, Mom, it’s Russell Hammond. I play guitar in Stillwater.
身为最了不起摇滚记者的妈妈
Hey, how does it feel to be the mother
是什么感觉
of the greatest rock journalist we’ve met?
喂
Hello?
喂
Hello?
你儿子很不错
Look, you’ve got a great kid.
没什么好担心的 我们都很照顾他
There’s nothing to worry about. We’re taking good care of him.
你该来看我们表演 一起乐一乐
You should come to the show sometime. Join the circus.
你给我听好
Listen to me, mister.
别对我灌迷汤 我很清楚你这一套
Your charm doesn’t work on me. I’m onto you.
你当然喜欢他
Of course you like him.
是啊
Well, yeah.
他很崇拜你们
He worships you people.
只要他能让你荷包满满 你当然乐此不疲
And that’s fine by you as long as he helps make you rich.
-荷包满满 我看不是吧 -听我说
-Rich? I don’t think so. -Listen to me.
他是个聪明 乖巧的15岁男孩 他前途不可限♥量♥
He’s a smart, good-hearted, 15-year-old kid with infinite potential.
我可不是什么寻常家庭主妇
This is not some apron-wearing mother you’re speaking to.
我很清楚你们有多堕落 我真不该让他去
I know all about your Valhalla of decadence, and I shouldn’t have let him go.
他还没准备好面对
He’s not ready for your world of compromised values
你们这个道德沦丧
and diminished brain cells…
和虚掷天赋才华的世界
that you throw away like confetti.
-我说的够清楚吧 -很清楚 女士
-Am I speaking to you clearly? -Y-Yes, ma’am.
你要是敢让他难过 或让他伤心
If you break his spirit, harm him in any way,
害他无法走上法律之路
keep him from his chosen profession…
你也许觉得没什么 但我觉得很重要
which is law, something you may not value, but I do…
我就会亲自去找你算帐
you will meet the voice at the other end of this telephone,
到时候场面就难看了
and it will not be pretty.
懂吗
Do we understand each other?
懂 女士
Uh, yes, ma’am.
我并不想当妈妈 但一旦为人母我就要尽心尽力
I didn’t ask for this role, but I’ll play it.
你也尽力吧
Now go do your best.
“只要勇敢 自然会有神助”
“Be bold and mighty forces will come to your aid.”
这是歌♥德说的
Goethe said that.
罗素 现在想要充实自己 为时未晚
It’s not too late for you to become a person of substance, Russell.
拜托让我儿子安然返家
Please get my son home safely.
很高兴有机会跟你聊
You know, I’m glad we spoke.
又唱又玩 似乎乐趣无穷
? Song and bong it sounds like lots of fun?
跳上来 我背你
Won’t you get on my back for a piggyback ride
跳上来 我背你
Get on my back for a piggyback ride
-好 各位 -好
-All right, boys. -All right.
我被你妈吓死了
Your mom kind of freaked me out.
她是好意的
She means well.
请各位欢迎
From Troy, Michigan…
远从密西根特洛伊来的
would you please welcome to Cleveland…
静水
Stillwater!
父亲
Oh, Father, Father
告诉我我该怎么做
Tell me your story
医生
Oh, Doctor, Doctor
罗素
Russell.
心碎有没有药医
Is there a cure
他说
? And he said?
爱
Love
人人都知道
Everybody knows
你一定要在场
Yeah, you had to be there
你一定要在场
Girl, you had to be there
当你在做完精彩演唱后
So, Russell, when you play a great show like tonight…
各位请注意
Okay, I need everyone’s attention, please.
小姐们 我要和团员独处五分钟
Girls, I need five minutes with the band alone.
看来谣言不是空穴来风
Well, it seems the rumors are true.
唱片公♥司♥找了王牌经纪人来
The record company has sent a big-time manager here to try
取代我的位置
and talk you into replacing me.
他叫丹尼斯霍普 我知道你们都听说过他
His name is Dennis Hope. I know you’ve all heard of him.
他手下有许多热门乐团
He’s got all the big bands.
他现在就在外面 想要和你们谈谈
He’s outside right now, and he wants five minutes with you.
我想这是躲不掉的
And I think we’ve gotta do this.
叫他进来
Well, send him in.
对啊 叫他进来 让我们一脚把他踢回姥姥家
Yeah, bring him in. We’ll send him out on a rail.
我们在马里兰再继续
Hey, we’ll just finish the interview in Maryland.
你可以从那儿回家
You can fly home from Maryland.
-嘿 -嘿 -嘿
-Hi. -Hi. -Hi.
我们已经有经纪人了 我们从一开始就在一起
Hey, we’ve already got a manager, man. He’s been with us from the beginning.
每个人都有自己的根
Respectfully. We all have our roots.
我很欣赏你们这种 不忘本的乐团
I believe in bands holding on to their roots.
但是你们的根必须茁壮
But those roots need to be augmented.
我们就开门见山的说吧
I’m gonna tell you the truth.
也许我这样做会得罪一些人
I may enrage some and enthrall others.
但是老子不在乎
I don’t really give a fuck.
你们的经纪人需要一个经纪人
Your manager here needs a manager.
举例 你们要是没有在 凤♥凰♥城半途而废
Example: If you hadn’t run out on your contract in Phoenix…
我们就可以把对方 告得血本无归
we could have sued over Russell’s hand.
但你们一走了之 不仅违约 订金也被没收
But you left, negating the contract, forfeiting the deposit.
你们根本是大老远 让主办单位电你们
You effectively traveled a long way to pay that promoter to electrocute you.
这害你们大失血
Your damages have put you way in the hole for this tour.
你们欠唱片公♥司♥一大笔钱
Right now you owe the record company more than you’ve got.
但是你们的唱片销路不错 未来大有可期
But your record’s selling. There’s money to be made.
我带了一架飞机
So I brought a plane in.
我们可以多安排几场演唱 藉机大捞一票
We add more shows to make up the difference, respectfully.
-我们都坐巴士 -多莉丝是我们的灵魂
-We travel by bus. -Doris is the soul of this band.
我们一出道就以那辆巴士为家 免谈
That bus has been our home since we were theJeff Bebe Band. No way.
要是能让我多赚一点 就是叫我踩高跷我都愿意
I’d travel on a pogo stick if I thought we could make more money.
有飞机演出场次比较多
You could play more dates with a plane.
我们这不是为了赚钱 而是玩音乐 让大家开心
Well, it’s not about money. It’s about playing music and turning people on.
我很尊重这一点
Clearly. Respectfully.
但是光说钱太俗气了
But on the distasteful subject of money…
我知道你们现在都有在赚钱
just know that you’re all making it right now.
而且外面还有更多钱好赚
And it’s all out there.
但我指的是内心的成功 和成就感
I’m just talking about bringing it back here.
我们为什么要付钱让你做 我们自己就能搞定的事
Why should we pay you for something we can do ourselves?
你们知道要怎么样
Do you know how to keep from getting charged for the ice…
才能大闹芝加哥体育场 而不被告吗
below the floorboards at Chicago Stadium?
你知道怎么办大型演唱巡回
Do you know how to do a headlining tour?
你认识洛城体育场 的克莱儿罗斯曼吗
Do you know Claire Rothman at the L.A. Forum?
你认识巴比可文 丹尼马可士 和莉莎罗宾森吗
Do you know Bobby Cowan, Danny Marcus, Lisa Robinson?
法兰克巴塞隆那跟你熟吗 这里可是克里夫兰
Do you know Frank Barcelona? This is Cleveland!
奇德里奥在哪里 他在哪
Where’s Kid Leo? Where is he?