详细用法
定义: Alliteration 是一种修辞手法,指在一句话、短语或诗歌中,重复使用起始音素相同或相似的辅音音素。这种重复可以用来产生节奏感、吸引注意力、强调某个词语或创造音乐性的效果。
用法示例:
- 诗歌和文学作品:
- “Peter Piper picked a peck of pickled peppers.”(彼得·派卡捧了一捧腌椒。)- 这句古老的绕口令使用了 “p” 的 alliteration 来创造韵律感和记忆性。
- “Silken, sad, uncertain, rustling of each purple curtain.”(每道紫色窗帘的丝质,悲伤、迷惘、沙沙作响。)- 这是埃德加·艾伦·坡在诗歌《乌鸦》中使用 alliteration 来营造神秘和吸引人的氛围。
- 广告和标语:
- “Coca-Cola: The Real Thing.”(可口可乐:真正的事物。)- 这个标语使用了 “C” 的 alliteration 来增强品牌的记忆性和吸引力。
- “Burger King: Have it your way.”(汉堡王:按你的方式来。)- 这个广告口号使用了 “h” 的 alliteration 来强调个性化和顾客优先。
- 散文和演讲:
- “With proud parade, pomp, and circumstance.”(以骄傲的阅兵、盛况和仪式。)- 这是威廉·莎士比亚在《奥赛罗》中使用 alliteration 来描绘盛大和庄重的场面。
- “We shall not flag or fail.”(我们将不松懈,也不失败。)- 这是温斯顿·丘吉尔在二战期间的演讲中使用 alliteration 来强调坚持和决心。
通过使用 alliteration,作家和演讲者可以增加表达的生动性、吸引听者的注意力,并创造出一种流畅而饶有趣味的语言效果。
常见短语
- She sells seashells by the seashore. (她在海滩上卖贝壳。) – 这是一个经典的英语绕口令,使用了 alliteration 的手法来重复 “s” 的音素。
- Beautiful butterflies danced in the breeze. (美丽的蝴蝶在微风中起舞。) – 这个短语使用了 alliteration,重复了 “b” 的音素,以强调蝴蝶的美丽和舞动的形象。
- Mighty mountains and meandering rivers. (威严的山脉和蜿蜒的河流。) – 这个短语中使用了 alliteration,以 “m” 和 “r” 的音素为特点,营造了自然景观的壮丽感。
- Silent as a shadow, swift as a swallow. (静如影子,快如燕子。) – 这个短语使用了 alliteration,以 “s” 的音素为特点,形容了某人或某物的静默和迅捷。
- Sally sang a sweet song on Sunday. (莎莉在星期天唱了一首甜美的歌。) – 这个短语使用了 alliteration,以 “s” 的音素为特点,给描述增添了音乐性和节奏感。
- Peter played the piano with passion and precision. (彼得用激情和精确地弹奏钢琴。) – 这个短语中使用了 alliteration,以 “p” 的音素为特点,突出了彼得对钢琴演奏的热情和精准。
- Galloping horses greeted the golden dawn. (奔驰的马儿迎接着金色的黎明。) – 这个短语使用了 alliteration,以 “g” 和 “d” 的音素为特点,形容奔跑的马儿和美丽的黎明。
- Whispering wind through the willow trees. (柳树间的风声细语。) – 这个短语中使用了 alliteration,以 “w” 的音素为特点,描绘了风在柳树间低语的情景。
- Dancing flames flickered and flared. (舞动的火焰闪烁着。) – 这个短语使用了 alliteration,以 “f” 的音素为特点,形容舞动的火焰的视觉效果。
- Sunny skies and shimmering seas. (阳光明媚的天空和闪耀的大海。) – 这个短语中使用了 alliteration,以 “s” 的音素为特点,描绘了阳光和海洋的明亮与闪耀。
深度学习
alliteration (al LIT er AY shun) This noun is a literary term that refers to “the repetition of the same sound, usually a consonant, at the beginning of words in a phrase or sentence or in stressed syllables in a phrase.”
- A poem entitled Alliteration, or the Siege of Belgrade: A Rondeau is written entirely in alliteration. The first three lines are: “An Austrian army, awfully array’d,/Boldly by battery besiege Belgrade;/Cossack commanders cannonading come,” and each successive line uses the next letter in the alphabet alliteratively.
- Using alliteration in his poem “Exposure,” the World War I poet Wilfred Owen writes: “Worried by silence, sentries whisper, curious, nervous.”
——摘自《Fiske WordPower: The Most Effective System for Building a Vocabulary That Gets Results Fast》
[toggle title=机器翻译,仅供参考]
头韵(al-LIT er AY shun)这个名词是一个文学术语,指“在短语或句子中的单词开头或短语中的重音音节中重复相同的声音,通常是辅音。”
一首题为“头韵,或贝尔格莱德之围:一个隆多”的诗完全是用头韵写的。前三行是:“一支奥地利军队,严阵以待,/用炮台猛烈围攻贝尔格莱德;/哥萨克指挥官们正在炮轰来袭”,每一行都使用字母表中的下一个字母。
第一次世界大战诗人威尔弗雷德·欧文(Wilfred Owen)在他的诗歌《暴露》(Exposure)中使用头韵写道:“哨兵们因沉默而担忧,窃窃私语,好奇而紧张。”
[/toggle]