Hopefully, he’ll know how to work the safety.
好热
It’s hot.
你在干什么
What are you doing?
考验你
Testing you
就像你考验我一样
the way you tested me.
我知道你拿着武器 瓦坦先生
I know you are armed with a weapon, Mr. Vatan.
我只想看看你的保险栓上了没有
I’m just checking your safety catch is engaged.

There.
我们第一次吵架
We had our first fight.
现在又和好了 对吧
Now we’re okay again, yes?
玛丽安
Marianne,
你知道有人跟搭档上了床
we both know people who’ve fucked each other.
然后搞砸了任务死掉了
Then they fucked up, and now they’re fucking dead.
你真够直接的
Wow, that’s a lot of fucks.
把你的扣子都扣好
Fasten your goddamn buttons.
其实 马克斯
Actually, Max,
他们的错并不是在这种情况下上♥床♥
the mistake people make in these situations isn’t fucking.
而是相爱
It’s feeling.
等很久了吗
Have you been waiting long?

Non.
霍巴先生可以见你们了
Herr Hobarwill see you now.
谢谢
Oh, merci.
不了
Non.
我丈夫正在戒烟
My husband’s trying to cut down.
说是打起仗来大家都抽得太凶了
He says the war makes everyone smoke too much.
我只知道镇子上的人都在说他的好
I’ve only heard good things about him around town.
他的好
Good things.
请坐 二位
Sit down, please.
你丈夫不会说英语吗
Your husband doesn’t speak English?
就会一点儿
Only a little.
你妻子问我可不可以带你去参加大使♥馆♥的舞会
Your wife has asked if she could bring you to the Ambassador’s Ball tomorrow.
是这样…但是
Yes, but…
…不行的话我也能理解
…if it’s a problem, I understand.
他好像不太想去
He doesn’t seem to want to come.
哦 瓦朗斯街那儿有场牌局
Oh.There is a stupid poker game in the Rue Valence.
明白了
I see.
你说了我什么?
What are you saying about me?
别让我丢人 你一定要去 就这么定了
Don’t embarrass me. You’re coming and that’s that.
你丈夫玩扑克吗
So, your husband plays poker?
他特别着迷
Oh, he’s obsessed.
我也是 我也是
As am I. As am I.
现在切牌 大牌赢
And now we cut. High card wins.
赢什么
Wins what?
要是他的牌大
If his card is higher than mine,
他就可以去打牌了
he can go to his poker game.
不然的话 就必须参加宴会
If it’s lower, he must come to the party.
这也太荒唐了
This is too absurd.
洗牌吧 先生
Shuffle, Mr. Berne.
谁牌大谁赢
High card wins.
他是采矿的
Mining?

Yes.
是开采磷矿的 对吧
He works with phosphate, right?
没错
That’s right.
切牌吧 伯尔尼先生 为了你的自♥由♥
Now cut, Mr. Berne. For your freedom.
真遗憾
Too bad.
这下你玩不了牌了
No pokerforyou.
谢谢
Merci.
– 谢谢 – 告辞
– Merci. – Au revoir.

Ah. Uh…
还有一件事 新发的邀请函
One more thing. Boring. Procedure.
要走个无聊的小程序
For new names on the list.
伯尔尼先生
Mr. Berne…
请在这里写下磷酸盐的化学式
…write down the chemical formula for phosphate, please.
我们明天见
See you both tomorrow.
快要开始了
So, it’s in the cards.
我们有机会名留青史了
We get our chance to make history.
我睡不着
I couldn’t sleep.

Mmm.
我不会让你失望的 魁北瓜
I won’t let you down, Le Québécois.
我知道
I know.
我们出去吧 去看日出
Let’s get out of here. Let’s go watch the sunrise.
有多大几率
What are our odds?
活下来吗
Of surviving?
六♥四♥开
60-40.
六成死
Against.
两个人都活下来的几率更小
Both of us, I don’t know.
跟我说说梅迪辛哈特吧
So, tell me about Medicine Hat.
遍地绿色 山丘起伏 水流清澈
Pretty green. Rolling hills. Clear water.
事情变得糟糕时 我就会想起那里
Just a place I go when things get dark.
你呢
You?
你想去哪儿
You have a place?
等仗打完了
When the war is over,
我在哪儿都无所谓
it won’t matter where I am.
我们该走了
We should be going.
要是我们明天死了
If we’re dead tomorrow,
没人会知道
no one would know.
你看起来真美
You look beautiful.
枪呢
The guns?
处理了
Gone.
很好
Bien.
谢谢 魁北瓜
Merci, Le Québécois.
我是安大略人
I’m from Ontario.
谢谢
Merci.
八点三十二了
It’s 8:32.
离佯攻还有三分钟
Three minutes until the diversion.
我发现这种时候想点搞笑的事能放松神经
In this kind of situation, I find it useful to think about something funny.
笑一下或者说句话
Smile or something.
你看起来很美
You look beautiful.
这句说过了
You already told me that.
是吗
Quoi?
能正眼看我吗
Can you even see me?
不能
Not really.
– 啊 你们俩 – 晚上好
– Ah. You two. – Good evening.
晚上好 你好吗
Good evening. How are you?
很好 谢谢 你呢?
Very well, thank you. And you?
还行
Not bad.
那么…
So…?
宴会…很有意思
So… It’s lovely.

Mmm.
希♥特♥勒♥万岁
Heil Hitler.
他迟到了
He’s late.
他在干什么?
What’s he doing?
女士们 先生们
Ladies and gentlemen
党员同志们
Party comrades
德国和法国
Germany and France
这两个伟大的国家之间的联盟提醒着我们
The alliance between the two great nations reminds us
我们正处在一场非常艰巨的战争之中
We are in a very difficult war
仅仅在过去这短短的一年
Only in the past year

Move!
没有人追我们
No one’s following us.
我们活下来了 马克斯 我们俩都活下来了
We’re alive, Max. We’re both alive.
跟我去伦敦
Come with me to London.
跟我去伦敦 然后嫁给我
Come with me to London and be my wife.
[三个星期后]
[今晚灯火管制开始时间]
[19:15]
乔治
George?
向我敬礼 法国人
Salute me, Frenchman.
– 去死吧 – 在办公室跟死了差不多
– Go to hell. – This is hell, it’s an office.
噢!
Oh.
我得走了 乔治 晚点请我喝酒
Gotta go, George. Buy me a drink later.
马克斯 你好像得意洋洋的 这样子真恶心
Max, you appear to be walking on air. It’s revolting!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!