我是《华♥盛♥顿♥邮♥报♥》的鲍伯伍华德
This is Bob Woodward of the Washington Post.
我是《华♥盛♥顿♥邮♥报♥》的鲍伯 你会说英文吗
Bob Woodward of the…. Do you speak English?
西班牙文
Momento, momento.
有没有人会说英
Do any of you guys speak English?
有人会说西班牙文吗
Do any of you guys speak Spanish?
先生
-Senor. -Si.
没关系 谢谢
Never mind. Thank you.
谢谢 没关系
Thank you. Never mind.
-哈啰 -请问是班奈特先生吗
-Hello. -Mr. Bennett?
-是的 -我是《华♥盛♥顿♥邮♥报♥》的鲍伯伍华德
-Yes. -This is Bob Woodward of the Washington Post.
抱歉打扰你
Sorry to bother you at home.
我只是想跟你确认
l was wondering if you could confirm some information…
你的员工霍华杭特的一些资料
on one of your employees, Mr. Howard Hunt?
-什么样的资料 -只是一些基本资料
What kind of information? lt’s just profile information mostly.
我们知道他是穆伦♥公♥♥关♥公♥司♥作家
We know, for example, that he works for Mullen & Company…
或是曾经在那里做过
or did work for Mullen & Company as a writer.
他也是个小说家
He’s also a novelist.
我们知道他在白宫的
We know that he works in the office of
查尔斯先生办公室做事
Mr. Charles Colson at the White House.
还有中情局
And the ClA.
还有中情局
And the ClA.
如果你在做相关调查的话
lf you’re conducting that kind of investigation…
应该不难发现霍华是中情局一员
then certainly it comes as no surprise to you that Howard was with the ClA.
是的 这在我们的预料中
No, no surprise at all.
杭特在中情局工作到1970年
Hunt worked for the ClA till 1970.
从49年到70年
From ’49 to ’70. Now, this is on deep background…
联邦调查局认为他跟水门案有关
but the FBl thinks he’s involved with the break-in.
你还得到哪些情报
What else you got?
根据白宫的工作人员表示
According to White House personnel…
他曾经担任卡尔森的顾问
Hunt definitely worked there as a consultant for Colson.
查尔斯卡尔森 总统的特别顾问
That’s Charles Colson, the President’s Special Counsel.
你打电♥话♥到白宫办公室
Did you call the White House Press Office?
我直接过去问他们
l went over there. l talked to them.
他们说杭特已经离职三个月了
They said Hunt hadn’t worked there for three months.
然后一个公♥关♥人员对我说了奇怪的话
Then a PR guy said this weird thing to me.
他说我相信卡尔森先生
He said, “l’m convinced that neither Mr. Colson…”
还有白宫的工作人员
nor anyone at the White House…
都不知道 也不可能参与
“had any knowledge of or participation in…
民♥主♥党全国代♥表♥大♥会♥
“this deplorable incident at the Democratic National Committee.”
这不就是你希望他们说的吗
-lsn’t that what you’d expect them to say?
-没错 -所以呢
-Absolutely. So?
我没有跟他们提起水门案的事情
l never asked about Watergate.
我只是问杭特在白宫做什么
l simply asked what were Hunt’s duties at the White House.
我没有问他是否有罪 他们就主动马上帮他撇清
They volunteered he was innocent when nobody asked if he was guilty.
写得时候谨慎一点
Be careful how you write it.
现在连白宫人员也涉入窃听案
Looks like we’ve got a White House consultant linked to the bugging.
哈利 这不是单纯的社会新闻
Harry, this isn’t a police story anymore.
这可是全国性的大新闻
This is national.
-我们需要请优秀的政♥治♥作家 -他们不想要
We need a top political writer on it. Well, they don’t want it.
他们现在全都忙着报道初选的事情
They’re all over the goddamned map covering the Primaries.
再说 这家伙也很努力
Besides, this guy has busted his ass.
他才进报社九个月
He’s been on this paper for only nine months.
-你是怎么搞的 -他有冲劲
-What’s the matter with you? -He’s a humper!
他都在写什么新闻 都是无聊的餐厅消息
What’s he been writing about, rat shit in restaurants?
他一点经验都没有
He’s got no experience.
他完成了一些采访 不是吗
He got a few of them closed, didn’t he?
都是不重要的事件 又是政♥府♥官方说明
Minor incidents. Small government agencies.
请莫非特先生进来 顺便问一下布雷迪有没有空
Have Mr. Moffitt come in here, please. And see if Mr. Bradlee’s free.
我要给班听听这个
l want Ben to hear this.
整件事已经有了进展
Sure Moffitt’ll want the story for the National desk…
莫非特想把新闻交给全国版处理
now that we’ve built it into something.
就连伯恩斯坦也很努力
Even Bernstein’s busting his ass!
我看了他那可笑的
l read that cockamamie memorandum he wrote on the break-in.
-窃案笔记 -好吧 是有一些废话
All right, so some of it was bullshit.
你是怎么搞的
What is the matter with you?
你自己说上个月就要开除他的
You told me yourself you were going to fire him last month.
他非常想要挖到这条新闻
Look, he wants on the story bad.
他们两个都是
They both do!
他认识很多人
He knows a lot of people.
霍华 他们很饥渴
Howard, they’re hungry!
记得你以前饥渴的感受吗
You remember when you were hungry?
能不能给我……
Hello. Can you get me Nigel….
在这里
Right away.
-一切都还好吗 -正在修改
-How’s it going? -What are you doing? -Polishing it a little.
-你在干嘛 -修改文章
-What? -Polishing it.
-有哪里不对吗 -没有 写得很好
-What’s wrong with it? Nothing. Nothing. lt’s good.
-那你在干嘛 -我只是想帮忙 有些地方不太清楚
Then what are you doing with it? l’m just helping. lt’s a little fuzzy.
可以给我吗
May l have it?
你写得跟你想表达的不一样
l don’t think you’re saying what you mean.
我很清楚自己要传达的意思是什么 这里就很不清楚
l know exactly what l mean.
我无法分辨是杭特帮卡尔森工作
Not here, l can’t tell from this whether…
还是卡尔森帮杭特工作
Hunt works for Colson or Colson works for Hunt.
可以给我吗 还我
May l have it, please?
可以 我可不想跟你吵架
Some of the conclusions—May l have it? -Yes. l’m not looking for a fight.
我也不打算跟你吵架
l’m not looking for a fight, either.
我只是了解到你才到报社九个月
l’m just aware of the fact that you’ve only been here nine months.
那又怎么样
What’s that got to do with anything?
我可是从十六岁就开始当记者了
l’ve been in the business since l’m 16.
你到底想说什么
What are you saying?
我是想告诉你 如果你看了我的文章再比较你的
l’m trying to tell you that if you’d read mine and then read yours….
-那我可以看你的文章吗 -可以啊
-May l read yours? -Yeah.
我刚好经过看到你的文章
l walked by, gave yours a glance,
有些不够好 所以我做了修改
it didn’t look right… so l just figured l’d refine it a little.
第一段要写得更清楚一些
The first paragraph has to have more clarity…
让读者马上了解重点
if the reader’s going to understand it.
你不应该在第三段提到卡尔森的事
You don’t mention Colson’s name till the third paragraph.
我想我写得比较好
l think mine’s better. But you go ahead and read it.
如果你觉得你写得比较好 那我们就把你的交给编辑部
lf you think yours is better, we’ll give yours to the desk.
我把卡尔森的名字放在最前面
l’ve got Colson’s name up front.
他是白宫的顾问 可是没有人知道
He’s a White House consultant and nobody knows it. You’re right.
你写得比较好
Yours is better.
如果你要写得话 就要尽全力 这是我做的笔记
lf you’re going to do it, do it right. Here are my notes.
如果你要瞎掰 也要根据事实瞎掰
lf you’re going to hype it, hype it with the facts.
我对你写什么没意见 我介意的是你报导的方式
l don’t mind what you did. l mind the way you did it.
伍华德 伯恩斯坦
Woodward. Bernstein.
你们两个要一起负责这个新闻 别搞砸了
You’re both on the story. Now don’t fuck it up.
嘿 史都本 那个
Steuben, what’s the name of that girl that you bombed out with…
-帮卡尔森工作的女孩叫什么 -雪伦里昂斯
-that works in Colson’s office? -Sharon Lyle.
-为什么那样看着我 -你很有魅力
-Why are you looking at me like that? -You’re attractive.
天啊
Jurst
你很有魅力
You are very attractive.
我的女朋友警告我要小心你
You know, my girlfriend told me to watch out for you.
-谁 -我不会透露名字的
-Who? -l’m not giving any names.
史都本说你曾经帮卡尔森做过事
Steuben said you worked for Colson.
史都本发神经啦 我从没替卡尔森做过事
Steuben’s crazy. l never worked for Colson.
-他是那样说的 -我是帮一个助理做事
That’s what he said.
而且卡尔森做事一向保密到家
l worked for an assistant. Colson was really big on secrets, anyway.
就算我替他做事
Even if l had worked for him,
也不可能会知道什么内♥幕♥的
l wouldn’t know anything!
你认识霍华杭特吗
Did you know Howard Hunt?
-你们共事过对吧 -对 我认识霍华
Didn’t he work in the office? Yeah, l knew Howard.
-好 -他是个好人
-Nice? -He’s a nice person.
他很神秘 非常神秘
He’s secretive, he is secretive,
不过是个好人
but a decent man.
你知道他的工作是什么吗
Do you have any idea what he did?
白宫说他负责调查的工作
The White House said he was doing some investigative work.
那你怎么说
What do you say?
-他做的是调查工作 -比如说
-He was doing investigative work. -On what?
-不同的事情 -举个例嘛
-Different things. -Like what?
-她警告过我 -我不会把本子拿出来的
She warned me.