It’s the medlab. Hudson!
是医疗化验室 哈德逊!
Vasquez, meet me in medlab. We got a fire.
娃丝佳 到化验室会合 有火灾
We’re on our way.
马上来
They’re coming, Newt.
他们来了
Shoot it out!
射玻璃!
Hudson! Jesus.
哈德逊 天啊
Christ, kid, look out!
孩子 当心!
Fucking die.
去死吧
Over there! Ready? Yeah! Yeah!
那边 好了吗? 好了
Now!
马上!
Hudson? Yeah. All clear.
哈德逊 安全了
Nailed the other one. lt’s history, man.
另一只也死了 完蛋了
Jesus.
天啊
Burke- It was Burke.
是巴克 是巴克搞的鬼
I say we grease this rat-fuck son of a bitch right now.
现在就宰了这混帐
Just doesn’t make any goddamn sense.
一点道理也没有
He figured that he could get an alien back through quarantine…
他以为能偷运一只异形 通过检疫站…
if one of us was impregnated-
如果我们之中有人能…孕育它
whatever you call it-
不管你怎么说
and then frozen for the trip home.
然后把尸体冷冻运回去
Nobody would know about the embryos we were carrying-
没人知道我们带着怪物回去
me and Newt.
我和纽特
Wait a minute, now. We’d all know.
等等 我们不知道
Yes. The only way he could do it…
他只要…
is if he sabotaged certain freezers on the way home.
在回航途中破坏我们的冷冻库…
Namely yours.
名义上 你们的
Then he could jettison the bodies and make up any story he liked.
然后再把尸体丢掉 随便编什么故事
Fuck! He’s dead. You’re dog meat, pal.
他死定了 太岂有此理了
This is so nuts.
真是一派胡言
I mean, listen- Listen to what you’re saying.
听你在说什么话
It’s paranoid delusion.
都是你幻想的
It’s really sad. It’s pathetic.
真悲哀 真可怜
You know, Burke, I don’t know which species is worse.
巴克 我不知道谁比较坏
You don’t see them fucking each other over for a goddamn percentage.
它们不会为了利益互相残杀
All right. We waste him. No offense.
好 我们宰了他
No! He’s gotta go back-
不 他得回去
They cut the power. What do you mean, they cut the power?
它们把电力切断了 什么? 它们切断电源?
How could they cut the power, man? They’re animals.
怎么可能? 他们是动物
I want you two with trackers, checking the corridors! Move!
你们去查走廊 快点!
Gorman, watch Burke! I got him.
高曼 看着巴克 交给我
Newt, stay close.
纽特 靠紧点
I’ll go this side. You do that, man.
我走这边 去吧
Anything? There’s something.
有动静吗? 那儿
It’s inside the complex.
它在里面
You’re just reading me.
你测到的是我
No, no, it ain’t you.
不 不 不是你
They’re inside- inside the perimeter. They’re in here.
它们在里面 它们在这儿
Hudson, stay cool! Vasquez?
哈德逊 冷静点 娃丝佳?
Hudson may be right.
哈德逊可能说对了
Get back, both of you! The signal’s weird.
你们都回来 信♥号♥♥好怪
Must be some interference or something.
一定是某种干扰
There’s movement all over the place!
到处都有讯号♥!
Get back to Operations. It’s game time.
快回主控室 游戏开始
Newt.
纽特
Seal the door. Hurry!
把门封起来 快点!
Come on! Come on! Come on! Get back!
快 快 回来!
Work fast.
动作快点
Cover your eyes, Newt. Don’t look at the light.
把眼睛遮起来 别看火焰
Movement. Signal’s clean.
有动静 信♥号♥♥清楚
Range, 20 meters.
范围 20米
They found a way in, something we missed.
它们找到进来的路 我们有漏洞
We didn’t miss anything.
我们没有漏洞
Eighteen. Seventeen meters.
18米…17米…
Something under the floor, not in the plans. I don’t know.
蓝图上没有的 我不知道
Fifteen meters. Ripley!
15米 蕾普丽!
Definitely inside the barricades. Let’s go.
绝对在障碍物内 我们走吧
Thirteen meters. That’s right outside the door.
13米 就在门外
Hicks, Vasquez, get back! This is a big fucking signal.
你们退后 讯号♥真大
How you doing, Vasquez? Talk to me. Almost there.
娃丝佳 你那里如何? 快回答 快好了
That’s it.
好了
Twelve meters. Eleven.
12米 11米
Ten. Then they’re right on us.
10米 他们要攻过来了
Nine meters. Remember short, controlled bursts.
9米 记住 快速开枪
Eight meters.
8米
Seven.
7米
Six. It can’t be. That’s inside the room.
6米 在里面 不可能
It’s reading right, man. Look! Well, you’re not reading it right.
上面这么显示 你看错了
Five meters, man. Four. What the hell?
5米 天啊 4米 搞什么鬼?
Oh, my God. Oh, sh- Give me the light.
老天 把灯给我
There they go! Over there! Get them!
它们来了 在那边 干掉它们
Come on! Get them!
快 快 干掉它们!
Do something, Gorman!
快想办法!
Get them! Look out! There’s more of them! There’s more of them!
干掉它们 还有好多!
Medical! Get to Medical! Do it! Now!
快到医药中心 快点!
Hudson, look out! Look out!
哈德逊 小心 小心!
Now!
快!
Burke!
巴克!
Open this door!
把门打开!
Burke! Open it!
巴克 快打开!
Go! Fall back!
走! 撤退!
Go!
走!
Die, motherfucker! Burke!
去死吧 混♥蛋♥ 巴克!
Hudson! Hudson!
哈德逊 哈德逊
Motherfucker! Come on! Come on! Come and get it, baby! Come on!
王八蛋 来 快点 过来
I don’t got all day! Come on! Come on! Come on, you bastard!
随时奉陪 来啊! 来呀 混帐
Come on! You too! Oh, you want some of this?
你也一样 还要吗? 你也想尝尝?
Fuck you!
去你的!
Fuck you! Hicks!
去你的 希克斯!
Hudson!
哈德逊!
Come on. Let’s go!
快走!
It’s locked!
锁住了!
Got it! Let’s go! Let’s go! Go! Go!
好了 走! 走! 走!
Move, Gorman! Seal it!
高曼 快点 封起来
Burke! Goddamn you! Open this door!
巴克 天杀的 开门!
Get back!
退后!
Hurry up. Gorman, get out of the way!
快点 高曼 让开!
Ripley, this way! What-
蕾普丽 这里
Wait. Get behind me.
等一下 走在我后面
Whatever you’re gonna do, do it fast!
我不管你要干嘛 快点!
Hicks! Go! Come on. Let’s go.
希克斯 走
Move!
快!
Which way is it to the landing field from here? This way.
降落场在哪边? 这边
Go right.
向右
This way. This way.
这边 这边
Which way? Straight ahead and left.
哪边? 往前然后左转
Bishop, do you read me? Come in. Over.
主教 听到吗? 请回答
The ship is on its way.
船快到了
E.T.A., 16 minutes.
预定16分钟抵达
Stand by there. We’re on our way.
准备好 我们要去了
Which way now? That way.
现在哪条路? 那条
No, wait. This way. You sure?
不 这条 你确定吗?
Vasquez, move!
娃丝佳 快来!
Right up here. It’s just up here. Hicks!
就在这上面 希克斯
We’re almost there.
我们快到了!
Newt, wait! Newt!
纽特 等一下 纽特!
Vasquez!
娃丝佳!
Go!
走!
Oh, no!
不!
Newt.
纽特
Up there. There’s a shortcut across the roof.
屋顶有捷径