No, we can’t land. Fog has closed down everything.
我们得尽快降落
We’ve got to get through to Chicago.
带他走
Get him out of there!
-医生 究竟发生什么事?u3000-我不清楚
– What is it, Doctor? What’s going on? – I’m not sure.
自安妮塔·布莱恩特的演唱会后 从未见过这种事
Haven’t seen anything like this since the Anita Bryant concert.
-我们晚餐吃什么?u3000-可以选牛扒或鱼
– What did we have for dinner? – We had a choice – steak or fish.
我记得 我吃烤宽面条
Yes, I remember. I had lasagna.
-他吃了什么?u3000-吃了鱼
– What did he have? – He had fish.
医生 又有两人不舒服 乘客都很担心
Doctor, two more are sick. The other passengers are worried.
我会处理
I’ll handle the passengers.
找出病人晚餐吃过什么 我是奥维尔机长
Find out what the sick people had for dinner. This is Captain Oveur speaking.
我们遇上气流但很快会没事
It’s bumpy, but we’ll be past it in a few minutes.
我们正飞越胡佛水坝
We’re now flying over Hoover Dam,
跟着我们会飞越科罗拉多大峡谷
and later we’ll pass south of the Grand Canyon.
与此同时 请放松 好好享受今次旅程
Meanwhile, relax and enjoy your flight, OK?
芝加哥 这是209号♥班机 我们有麻烦了
Chicago, this is flight 209er. We’re in trouble.
清空我机下方的所有通道 我需要优先降落在芝加哥
Have all traffic below us cleared. I want a priority landing in Chicago.
什么事?
Yes?
我的丈夫很不舒服 请帮忙
My husband’s very sick. Can you do something?
医生很快会来
The doctor will be with you in just a moment.
-知否他晚餐吃了什么?u3000-我们都吃了鱼 为什么?
– Do you know what he had for dinner? – Yes, we both had fish. Why?
没什么 我们很快回来
It’s nothing to be alarmed about. We’ll be back to you very quickly.
医生 哈姆先生吃了鱼
Doctor, Mr Hammen ate fish,
兰迪说又有五人不舒服 他们全都吃过鱼
and Randy said there are five more cases, and they all had fish.
副机师也吃了鱼 导航员吃过什么?
The co-pilot had fish. What did the navigator have?
也是吃过鱼
He had fish.
好 现在知道什么一回事了
All right, now we know what we’re up against.
吃过鱼的人都十分不适
Every passenger who had fish for dinner will soon become violently ill.
-有多严重?u3000-极之严重
– Just how serious is it? – Extremely serious.
首先会些微发烧 喉咙干涸
It starts with a slight fever, dryness of the throat.
当病毒进一步入侵 病人会觉得晕眩
When the virus penetrates, the victim becomes dizzy,
感到浑身痕痒
and begins to experience an itching rash.
跟着病毒会入侵中♥央♥神经系统
From there, the poison works on the central nervous system,
令肌肉严重抽筋 不能自控地流口水
causing severe muscle spasms, followed by the inevitable drooling.
这时消化系统会完全崩溃
At this point, the digestive system collapses,
肠胃气胀
accompanied by uncontrollable flatulence.
之后那可怜的杂种会浑身乏力 有如一堆果冻
Until the poor bastard is reduced to a quivering, wasted piece of jelly.
(第11行至21行 第13行至51行)
开启…自动导航仪
Put it on… automatic pilot.
自动导航… 在这里了!
Automatic pilot, automatic pilot… There it is!
我去看看乘客如何
I’ll go back to the passengers.
209号♥班机 请回答
Come in, 209er. This is Chicago.
209号♥班机 请回答
Flight 209er, come in.
我是伊莱恩·狄金森 空中小姐
This is Elaine Dickinson, the stewardess.
奥维尔机长昏倒了 副机师和导航员也一样
Captain Oveur’s passed out. We’ve lost the co-pilot and navigator, too.
-我们有麻烦u3000-收到
– We’re in trouble. – Roger.
我是史蒂夫·麦考罗斯基 芝加哥航♥空♥署的
I’m Steve McCroskey, Chicago air control.
我很快会跟你再联络 暂停所有航机起飞
I’ll be back in a minute. Hold all takeoffs.
当508报告时 立即接进来
When 508 reports, bring it straight in.
暂停由洛杉矶起程的航机的三餐供应
Suspend all meal service on flights out of Los Angeles.
叫所有调度员留在岗位
Tell all dispatchers to remain at their posts.
-喝杯咖啡吗?u3000-不用了 谢谢
– How about coffee? – No, thanks.
我要所有可能降落地点的天气报告
I want the weather on every available landing field.
懂吗?
You understand?
有没有可以降落的地方?
Any place available to land that plane!
往控制塔 找来跑道图
Go to the tower and get a runway diagram.
找来紧急事故器材
Check down the field for emergency equipment.
头儿 落基山脉以东所有地方都有雾
Chief, we got fog every place east of the Rockies.
他们得来芝加哥降落
They’ll have to come through to Chicago.
似乎我不该在这星期戒烟
Looks like I picked the wrong week to quit smoking.
找泰山崩于前而不动声色的人
Get the best available man who won’t crack under pressure.
罗杰斯先生如何?
How about Mr Rogers?
找雷克斯·克雷默来
Get me Rex Kramer.
在节流杆旁的便是速度计
Next to the throttle is the airspeed gauge.
现在是什么速度?
What speed does it indicate?
每小时520哩
520 miles per hour.
好 很好 现在查看高度
Good. Very good. Now, check your altitude.
即是速度计右下方的针盘
That’s the dial below and right of the airspeed indicator.
三万五千英尺
35,000 feet.
不 慢着 三万四千英尺
No, wait. 34,000 feet.
不 不断下降 下降得很快
No. It’s dropping! It’s dropping fast!
为何这样?
Why is it doing that?
天啊!自动机师正在泄气
Oh, my God! The automatic pilot, it’s deflating!
伊莱恩 别恐慌
Elaine, don’t panic.
它的腰带有一支管
On his belt line there’s a hollow tube.
是吹气孔 拔它出来吹气吧!
That’s the manual inflation nozzle. Pull it out and blow on it.
究竟发生什么事?
What the hell’s going on up there?
-伊莱恩u3000-是 医生
– Elaine. – Yes, Doctor.
你是这航机的一员
You’re a member of this crew.
-能否接受可怕事实?u3000-不能
– Can you face some unpleasant facts? – No.
除非赶快送这些人往医院
Unless we hospitalise those people quickly,
否则我不知道能否救他们
I can’t be sure of saving their lives.
机上有没有人可以令飞机降落
Is there anyone on board who can land this plane?
据我所知就没有
No one I know of.
该明白航机上所有人的生死存亡
You ought to know our chances. Our lives depend on just one thing –
取决于可以找到一个懂驾飞机又没有吃过鱼的人
finding someone to fly this plane who didn’t have fish for dinner.
各位 我是空中小姐
Ladies and gentlemen, this is your stewardess speaking.
刚才机舱震动 对不起
We regret any inconvenience the sudden cabin movement caused.
这是因为遇上气流
This is due to periodic air pockets.
请别担心 好好享受旅程
There’s no reason to become alarmed. We hope you enjoy your flight.
此外 有没有人懂驾驶飞机?
By the way, is there anyone on board who can fly a plane?
我是航♥空♥公♥司♥的保罗·凯利 是来接克雷默上尉的
Hello. I’m Paul Carey from the airline. I’m here to pick up Captain Kramer.
请进 保罗 雷克斯很快会出来
Yes. Come in, Paul. Rex will be right out.
羊羊 坐下!
Shep, sit. Sit!
我知道这是急事
I understand there’s an emergency.
诸如此类 我也不大清楚
Something like that. There wasn’t time to tell me very much…
羊羊 不要!
Shep, no!
你们经常遇上刺♥激♥的事吧
I’ll bet exciting things happen all the time down there.
航♥空♥事业确有其精彩时刻
The airline business does have its moments.
稍后你自会适应
After a while, you get used to it.
羊羊 来!
Shep! Come!
有新访客来到 它就很兴奋
He gets so excited when new people are here.
-你是机师吗?u3000-不是 我…
– Are you a pilot? – No, I’m in…
正接受训练
a training program.
难以置信
It’s unbelievable. It’s just unbelievable.
已警告过你多少遍要检查食物
How many times have I warned about food inspection?
还以为有人会听你说
You’d think someone would listen to you.
机场管理层 飞管局和航♥空♥公♥司♥…
Well, airport management, the FAA, and the airlines…
他们都是骗子
they’re all cheats and liars.
好 走吧
All right. Let’s get out of here.
抱歉 我想找懂驾驶飞机的人
I’m sorry, I was just looking for someone with flying experience.
他们筑路时 没考虑去水问题
When they built those roads, they didn’t think about drainage,
故我们要乘特制吉普车往大路
so we had to take a special jeep up to the main road.
很幸运我们找来吉普车
We were lucky to get a jeep, since, just the day before,
之前一天 我们那辆吉普车坏了
the only one we had broke down. It had a bad axle…
先生 驾驶舱有些问题
Excuse me, sir. There’s a problem in the cockpit.
驾驶舱?什么?
The cockpit? What is it?
即机师坐的小房♥子 算了
The little room where the pilot sits. That’s not important.
副机师病倒了 机长想找人帮忙
The first officer is ill. The captain needs someone to help him with the radio.
你对飞机有认识吗?
Do you know anything about planes?
多年前我在战时驾驶战机
I flew in the war years ago.
-我不懂得驾驶飞机u3000-可否跟我来?拜托
– I wouldn’t know anything about it. – Would you go up, please?
那空姐说…
The stewardess said…
-两名机师?u3000-你能否令这飞机降落?
– Both pilots? – Can you fly this plane and land it?
-你说笑吧?u3000-我是认真的 请别推辞
– Surely, you can’t be serious. – I am serious, and don’t call me Shirley.
医生 我问过所有人 只有史泰克先生合适
Doctor, I’ve checked everyone. Mr Striker’s the only one.
-你有什么飞行经验?u3000-我驾驶过单引擎战机
– What’s your flying experience? – I flew single-engine fighters.
这飞机有四个引擎 是截然不同的飞行经验
This plane has four engines. It’s an entirely different kind of flying.
是截然不同的飞行经验
It’s an entirely different kind of flying.
我已有六年没接触任何飞机
I haven’t touched any kind of plane in six years.
史泰克先生 我并不懂得驾驶飞机
Mr Striker, I know nothing about flying.