I’m kidding, of course. Absolutely.
妈妈
Mom.
你 你让今晚变得如此特别
You… You’ve made this night so special.
你身上有母亲所该具备的品质
You are… the most caring, loving,
最体贴 最有爱心 最优秀的女性典范
best example of a woman I could have ever asked for in a mother.
谢谢你
Thank you.
对于你们这些不了解的人
And for those of you who don’t know,
我有罕见的机会能够选择我的母亲
I had the rare experience of getting to choose my own mother.
在我生命的第一年 只有我和我爸爸
It was just me and my dad for the first year of my life.
我和我的爸爸到哪里都在一起
My dad and I went everywhere together,
把我绑在他胸前
with me strapped to his chest.
然后有一天
And one day,
我们在苏豪区街上散步
we were walking down the street in SoHo,
这时
and this…
这个红头发的漂亮女人刚搬到附近
This beautiful woman with bright red hair had just moved to the neighborhood.
我猜我们看起来像本地人
And I guess we looked like locals,
所以她问我们哪里可以喝到一杯好咖啡
so she asked if we knew of a place to get a good cup of coffee.
然后你说了什么
And what did you say?
我不喝咖啡 我不知道
“I don’t drink coffee. I don’t know.”
是的 没错
Right. Yeah.
如果不是我抓住她的头发
And that would have been that,
可能就那样结束了
except I grabbed hold of her hair,
我不让她走
and I wouldn’t let her go.
妈妈 我真的很开心我选择了你
Mom, I’m so happy that I chose you.
献给父母 为美好的生活和这美丽的夜晚
To my parents, for this wonderful life and this beautiful night.
-没错 -干杯
– Right. – Cheers.
干杯
Cheers!
-干杯 -我们在敬酒
– Cheers! – We’re toasting.
干杯
Cheers.
干杯
Cheers.
我完全理解你 我也不喜欢婚礼
I couldn’t agree more. I am not into weddings.
我想一个人呆着
I’d like to be alone.
和我说说话吧 人群真是太糟糕了
Tell me about it. Crowds are awful.
好吧 我可以带给其他人去喝
Okay, I can take one for the team and drink them both.
你知道在每次婚礼上
You know how at every wedding,
总有一些单身汉假装不在乎他们是单身
there’s always a few single people pretending not to care they’re single.
好吧 嗯 我们就是那类人
Well, um, we’re those people.
这很奇怪 是吧
It’s weird, right?
我离婚了 你呢
I’m, uh, divorced. What’s your story?
离我远点
Get away from me.
好的
Okay.
♪ 蓝鸟使今天的早晨变得明亮 ♪
♪ Blue bird makes This morning bright ♪
♪ 阳光赶走了黑夜 ♪
♪ Sunshine takes away The night ♪
♪ 蓝色的花朵盛开 ♪
♪ Flowers bloom In hues of blue ♪
♪ 一切看上去都是这么的真实 ♪
♪ Everything sounds So true ♪
♪ 我们收拾行李离开这个小镇 ♪
♪ Let’s pack this bag Get out this town ♪
♪ 现在不应该会再犹豫了 ♪
♪ No hesitation time Is now ♪
♪ 夏日的微风充盈着我的灵魂 ♪
♪ Summer breeze Filling my soul ♪
♪ 别停下来 宝贝 我正忙着呢 ♪
♪ Don’t stop, baby I’m on a roll ♪
♪ 现在打开你爱的灯光 ♪
♪ Now turn on Your lovelight ♪
不好意思 我想我需要一些苏打水之类的
Excuse me. I think I need some sodas or something.
♪ 耶 ♪
♪ Yeah ♪
♪ 啊 ♪
♪ Uh-huh ♪
♪ 纺织车和乡村道路 ♪
♪ Spinning wheels And country roads ♪
♪ 忘了麻烦 放下东西 ♪
♪ Forget about the trouble And drop the loads ♪
♪ 让我们继续在书中写一章 ♪
♪ Let’s write another chapter In the book ♪
♪ 不要回头看已经消逝的日子 ♪
♪ Don’t give the vanished days A backward look ♪
♪ 有太多的想法 ♪
♪ Where too many thoughts… ♪
-你在干什么 -要放烟花啦
– What did you do? – Fireworks time!
我们到海边去继续这个派对吧
Let’s head down to the beach and continue this party!
我现在不能告诉你
I can’t talk to you about this right now.
爸爸
Dad!
奥斯卡 要放烟火了
Oscar! The fireworks!
我 伊莎贝尔 我明天给你打电♥话♥
I’m… Isabel, I’m gonna call you tomorrow.
哦 我的天
Oh, my gosh.
我不知道
I didn’t know.
我不知道这是她
I didn’t know it was her.
让我们看看他们给了我们什么
Let’s see what they got us.
只有两行
Just two lines.
为这一年干杯
“Here’s to the year.
为了一个特别的周年纪念日
Here’s to an extra special anniversary.”
-我猜是条毯子 -也许吧
– I think it’s a blanket? – Maybe.
-你认为呢 -我猜是桌布
– What do you think? – I think it’s a tablecloth.
哦 是么 我猜是披风
Oh, yeah? I think it’s a cape.
-是的 -不管怎么样 它很漂亮
– Yeah. – Whatever, it’s nice.
-是披风吗 -是我们的一个律师给的
– It’s a cape, right? – It’s from one of our lawyers.
-对不起 -有回信吗
– Sorry. – Does it have a return receipt?
里面说不定有顶配套的帽子
Might be a matching hat in there.
-有人在门口 -等等
– Somebody’s at the door. – Hold on.
-里面还有什么吗 -没了 就这么点儿
– Anything else in there? – No, just some of this.
快请进
Please come in.
在这里等一下 好么
Wait here, okay?
我要做点什么 我要走了
I’m gonna do something with it. I’m gonna go.
我们应该从火烈鸟开始么 还是
Should we start with the flamingos or start…?
-嘿 -就这样吧
– Hey. – Gonna go with this.
是谁做了这个 是你吗
Who made this? Did you make this?
你好
Hi.
-你好 -伊莎贝尔 是么
– Hi. – Isabel, right?
谢谢你昨天到场了
Thank you for coming yesterday.
谢谢你们邀请我
Thanks for having me.
-我说过我会给你打电♥话♥的 -但你没有
– I told you I would call you. – But you didn’t.
你要喝点什么么
Can I get you something to drink?
不用了
No.
-我们为什么不带你到处看看呢 -是啊
– Why don’t we show you around? – Yeah.
-一切都还好吗 -是啊 一切安好
– Is everything okay? – Yeah. Everything’s fine.
继续拆礼物 不然我们整周都要呆在这里
Keep opening presents. Otherwise we’ll be here all week.
好的
Okay.
你想要什么
What do you want?
我想知道为什么我女儿
I want to know why my daughter…
在另一间房♥间里
is in the other room.
你过得怎么样
How do you live with yourself?
比我把她留给别人抚养要容易得多
A lot more easily than if I had left her with someone else to raise.
那是怎么发生的呢
So how did that even happen?
因为 因为我们没打算要小孩子
Because… Because we decided that we couldn’t keep the baby.
-是你下的决定 -你也同意了
– No, no, you decided. – No, you agreed.
-不 我那时只是个孩子 -没错
– Mm. No, no, no. I was a kid. – Exactly.
是我们决定把她送到寄养机构的
We decided to give her up for adoption
我们认为对她来说那是最好的选择
because we decided that was the best thing for her.
-我们试过找你 -不 你没有
– We tried to find you. We… – No, you didn’t. You didn’t.
你要是真的决定找我 总会找到的
If you’d wanted to find me, you could have found me.
-你只是想做英雄 -别那样跟她说话
– You wanted to be the hero. – Oh, don’t talk to her like that!
你根本不想被找到
You didn’t want to be found.
一出院你立刻就跑的无影无踪
You ran the second they let you out of the hospital.
没错我跑了
You’re right I did.
你明知道下这个决定有多痛苦
You know how painful that decision was.
你当时就在现场
Because you were there.
我可不觉得你当时有多痛苦
I don’t remember it being that hard.
或许是你根本就不想告诉我
Or if it was, you didn’t tell me about it
你不和我说话 像个该死的僵尸一样
You just shut down. You turned into some goddamn zombie.
这就给了你背着我抚养她长大的权利吗
That gives you the right to take and raise her behind my back
因为我18岁时可是为了
because I was conflicted about
是否要当一个母亲而挣扎
being a mother when I was 18 years old?
你当时已经疯了
You went crazy.
上一秒还跟我幻想着我们的美好未来
One second, telling me what a great life we were gonna have,
下一秒你就说着有多想去自杀
the next, how you wanted to kill yourself.
我从没那么说过
I never said that.
-你说了 -我从来没说过
– You did. – I never said that!
-你当着我的面说的 -我从来没有
– You said it to my face! – I never said that!
好了好了 都冷静点 拜托了 安静些
All right, all right, calm down. Please, quiet.
别叫了 没事的
Come on. It’s all good.
别吼她