What do you mean? Rich! Will you miss me?
但你不是马上回来吗?
But you’ll be right back,won’t you?
当然!
Of course.
我很高兴,
I am so glad
邀请到芝必华族人来共享佳节大餐
we invited the Chippewas to join us for this holiday meal.
记着,这些野蛮人是人客
Remember, these savages are our guests.
不要为他们的奇风异俗,感到惊奇
We must not be surprised at any of their strange customs.
毕竟他们没我们有福
After all, they have not had our advantages,
有好学校,图书馆…还有洗发水
such as fine schools, libraries full of books, shampoo.
我是蓬吒吒,芝必华族少女
How. I am Pocahontas, a Chippewa maiden.
是印第安人 还用说
An Indian. Enough said.
我是跑熊,戏中饰演蓬吒吒的未婚夫
And I am Running Bear, betrothed to Pocahontas… in the play.
花二万元参加夏令营,却来扮熊人
20 grand for summer camp and he’s Mr WooWoo.
我们带来了特别的礼物来祝贺
We have brought a special gift for this holiday feast.
我是火鸡,杀我吧!
I am a turkey. Kill me.
你真有心
What a thoughtful gift!
你跟我们同样文明
Why, you are as civilized as we,
只是我们穿皮鞋有姓氏
except we wear shoes and have last names.
欢迎你们,原始的新朋友
Welcome to our table, our new primitive friends.
多谢你,梅莎拉
Thank you, Sarah Miller.
你是我见过最美丽的人
You’re the most beautiful person I’ve ever seen.
你头发的颜色像太阳,皮肤像牛奶
Your hair is the colour of the sun, your skin is like fresh milk.
而且人见人爱 够了,坐下
And everyone loves you. Stop! Sit.
等等 什么事?
Wait. What?
我们不会跟你同台进餐
We cannot break bread with you.
贝琪,怎么回事? 温斯黛
Huh? Becky, what’s going on? Wednesday!
你抢掠了我们的土地
You have taken the land which is rightfully ours.
多年后我的族人被迫流浪或住在保留区
Years from now,my people will be forced to live in mobile homes and reservations.
你们穿羊毛外套,喝美酒
Your people will wear cardigans and drink highballs.
我们却要在路边卖♥♥手镯
We will sell our bracelets by the roadsides.
你们打高尔夫,享用法国大餐
You’ll play golf and enjoy hot hors d’oeuvres.
我们受苦受难,你们享尽荣华富贵
My people will have pain and degradation. Your people will have stick shifts.
我族的诸神已经预言
The gods of my tribe have spoken.
叫我们别相信清教♥徒♥,尤其是梅莎拉
They have said, “Do not trust the pilgrims, especially Sarah Miller.”
加利,她篡改台词
Gary, she’s changing the words.
鉴于这些罪状,我决定…
And for all these reasons, I have decided to
割你的头皮,烧你的村庄
scalp you and burn your village to the ground.
小朋友 你搞砸我的剧!
Children! Campers! Stop! You’re destroying my text!
他不合群 他很特别,只是需要朋友
He’s not a team player. He’s special child, but he needs friends.
需要这样的朋友?
He needs friends like this?
再说一遍?
Uh, I beg your pardon.
制止他们! 想想办法!
Stop them! Do something!
大只佬
~ Macho, macho man ~
感受我的肌肉
~ Feel my muscles ~
我要做大只佬
~ I’ve got to be a macho man ~
大只、大大只
~ Mucho, mucho, macho, macho ~
我要有男子气概
~ I got to be a macho ~
嘿、嘿、嘿、嘿
~ Hey, hey, hey, hey ~
佐治,现在几点? 6:25
Hey! Wait!What time is it, Jorge? Ah, 6:25.
我得走了!
Oops. Got to go.
别走! 等等!
No! Wait!
是我结婚纪念,等我,庆祝完马上回来
Wait here. It’s my anniversary. I’ll be right back.
你丈夫真有福气 别这么说
Your husband is a very lucky man. Don’t say that!
嘿、嘿、嘿、嘿
~ Hey, hey, hey, hey ~
大只佬
~ Hey, macho, macho man ~
我要做大只佬
~ I’ve got to be a macho man ~
饮胜!
Cheers.
但警官…
But, Officer…
…我丈夫当时在屋里
…my husband was in that house.
黛碧,结婚纪念日快乐
Happy anniversary, Debbie.
救命!救命!
Help. Help.
甜心!你买♥♥了香槟吗?
Sweetheart! Did you get the champagne?
不许动!
Freeze!
小笼包? 我本想造成意外死亡
Pookie? I tried to make it look like an accident.
我想你死得有尊严,但你不要!
I tried to give you some dignity, but, oh, no, not you.
你说什么?
What are you saying?
我想你死,我要你的钱
I’m saying I want you dead,and I want your money.
但你不爱我吗?
ButBut…don’t you love me?
那代表不?
Is that a “no”?
我爱你不?你照照镜子!简直恶梦!
Oh, do I love you? Look at yourself! You’re a nightmare!
你这怪胎,你不该结婚,该用来做学术研究
You’re the missing link. You shouldn’t be married. You should be studied.
你是愚蠢的大怪物
You’re a big,dumb, weird thing.
没有正常的女人会爱你
No woman in her right mind could love you.
阿手
Thing!
我会干掉你,还有你那只臭手
I’ll get you! And your little hand, too!
来 不
Come on. No.
我要回去找其他人 你很勇敢
I have to go back for the others. You’re very brave.
还要去看火势,你去救叔叔!
And to watch the place burn. You go. Save your uncle.
祖儿,我可能再也见不到你 我知道
Joel, I may never see you again. I know.
很多事情让我们别离:加利、黛碧和第七班
There are forces tearing us apartGary, Debbie,seventh grade.
我会永远记得你 你会?
I’ll never forget you. You won’t?
因为你太古怪了
You’re too weird.
我们会铭记今日,还有芝必华
We’ll always have today and Chippewa.
还有这个
And this.
这是什么? 雅蔓迪的遗物
What is it? Amanda’s retainer.
心肝 宝贝
Cara mia. Mon cher.
来!
Come on!
黛碧2号♥
驶开!
Move it!
别挡路!
Move out of the way!
“然后我们看见他踏到席子上
“We looked, then we saw him step in on the mat.
“我们到处看,然后发现他
“We looked, and we saw him.
“在帽子里的猫猫”
the cat in the hat.”
你喜欢吗?
Are you enjoying this?
试想我的孩子…
To think… a child of mine.
“我明知道下雨,没阳光
“I know it is wet, and the sun is not sunny,
“但我们却玩得开心,多有趣”
“but we can have lots of good fun, that is funny.”
不得了!他活着
Oh, no. He lives.
来呀,是歌♥麦士!
Come on! It’s Gomez!
“可爱的马车,过来…
Swing low, sweet chariot,
“…带我回家”
Coming for to carry me home…Swing low
我的BB病了,丈夫又垂危
My baby is ill, and my husband is dying.
妈,我该怎办?
Oh, mama,what shall I do?
你有黑色的孝服
Well, you have a black dress.
歌♥麦士! 肥达!
Gomez! Fester!
肥达呢? 他在这里,老公!
Fester? Where is Fester? He’s right here,mon cher.
是我,过去我努力忘本
It’s me, Gomez. I’ve tried to be someone I’m not.
我活在羞愧中,而且住在高级郊区
I live in shame… and the suburbs!
但你属于黛碧,是她的玩偶
But you belong to Debbie. You’re Debbie’s love toy.
你是黛碧一道的
You are Mr. Debbie!
我是爱登士! 肥达!
I am an Addams! Fester!
肥达叔叔!
Uncle Fester!
孩子们!
Children!
你送我们去夏令营
You sent us to camp.
他们逼我们唱歌♥
They made us sing.
我最心爱的家人
My own dear family.
我真挂念你们
How I’ve missed you all.
总算一家团聚了
Our whole family together at last.
三代同堂,而且活生生 还有姻亲!
Three generations…above ground. Inlaws!
我不想伤害人,我不以伤害人为乐
I don’t want to hurt anybody. I don’t enjoy hurting anybody.
我不喜欢用枪、炸♥弹♥或是电椅
I don’t like guns or bombs or electric chairs,
但有时人就是不听话
but sometimes people just won’t listen,
所以我要说服他们,还要用幻灯片补充说明
and so I have to use persuasion… and slides.
我父母,莎朗与大卫
My parentsSharon and Dave.
他们痛爱我,但真的吗?
Generous, doting… or were they?
我一心想要个粉红舞裙的芭比公仔
All I ever wanted was a ballerina Barbie in her pretty pink tutu.
做生日礼物
My birthday.
当年我十岁,但他们却买♥♥了什么?
I was 10, and do you know what they got me?
沙滩芭比
Malibu Barbie.
沙滩芭比 太失望了
Malibu Barbie. The nightmare.
气死人
The nerve.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!