Amen.
阿门
What’s holding up those oil drums?
什么挂住那些油桶了
Send them up!
送上来
Stop the drill. Stop everything.
停下来,都停下来
Quiet!
安静
Quiet, everybody!
安静,都安静
Shut off that music and listen!
音乐都停下!
This is Charles Tatum speaking!
我是查尔斯·塔图姆
Listen to me!
听好
ListenI ListenI
听好
Leo Minosa is dead.
里奥·明诺萨死了
He died a quarter of an hour ago…
他是一刻钟以前离开的
with the drill just 10 feet away.
钻头离他只有十英吋的时候
There’s nothing we can do anymore.
我们什么也不用做了
There’s nothing anybody can do.
谁也没办法了
He’s dead. Do you hear me?
他死了,听到了吗
Now go on home, all of you!
现在回家吧,都走吧
The circus is over.
闹剧结束了
Operator, get me Chicago!
接线员,给我接通芝加哥
Operator! Operator! This is a press rush.
接线员,接线员,有紧急新闻
Get me New York. Longacre 57598.
给我接通纽约,兰盖克五七五九八
What are they doing with that?
他们在干什么?
They’re taking it away. Orders from New York.
他们要拿走,是纽约的命令
You never heard anybody as mad as Nagel.
没有比奈格尔还发疯的人了
I don’t get it either, Chuck. Where were you?
我也不明白怎么回事,查克,你去哪儿了
What’s the idea of not protecting your own paper?
你怎么会不维护自己的报纸
You had it all for yourself. You had it first.
一开始都是你自己的,而且是你先得到的啊
He told me to tell you you’re fired.
他让我告诉你你被解雇了
Get me a drink.
给我倒杯水
So they moved your piano out, eh? What are you gonna play on now?
钢琴都给你搬走了,现在你怎么弹奏?
Had everything sewed up, didn’t you, Tatum?
一切都完了,是吧查克
Everything but the payoff. What slipped up?
除了工资没付你,怎么会这样?
Beat it.
滚开
Booze yourself out of another job, fan?
凡,又失去一份工作了吧?
The great Tatum. Better wipe his mouth.
伟大的塔图姆最好擦擦自己的嘴巴
Beat it. Beat it.
滚开,滚开
You heard him. Outside, all of you. Where do you go from here, Tatum?
听到了吗,出去,都出去 你打算怎么办,塔图姆
Maybe the kid can get you a job on a high school paper.
这孩子可以给你找一份高中校报工作
Put in a call to New York. I wanna talk to Nagel.
给纽约打个电♥话♥,我要找奈格尔
Aren’t you a little late, Tatum?
你是不是太晚了,塔图姆
The papers are on the street now.
报纸都已经卖♥♥出去了
Don’t stand there, Herbie. Get Nagel.
别站在那儿,赫比,给我接通奈格尔
What are you gonna flash to them? How they weave a Navajo rug?
你还有什么要报道的吗,他们怎么挥舞小魔毯
That ought to be worth a thousand a day. Get me New York.
那个应该值一天一千块 给我接通纽约
Look, Tatum, you were good to us. We’ll be good to you.
你看塔图姆,你对我们好的话,我们也会对你好
Here’s a hot tip. We just got it from the sheriff.
倒是有条好新闻,是警长说的
He’s gonna dig Leo out yet and give him a big send-off.
他要把里奥挖出来,好好送送他
Get out. Get out!
出去,出去
See you in New York when you pick up that Pulitzer prize.
等你在纽约领普利策奖我们再见吧
Get out!
出去
Okay, hold it. Nagel.
好的,等一下,奈格尔
Hello, Nagel? Tatum.
喂,奈格尔吗?是塔图姆
Wait a minute. Don’t yell at me!
等等,别喊
Sure. Sure, I let you down.
是,是,我让你失望了
I know they’re on the street… the other papers.
我知道都卖♥♥出去了,别的报纸
Sure. Sure. Everybody else got the story. Only it’s the wrong story.
对,没错,大家都知道了,但是他们知道的都不是实情
Shut up, I said!
闭嘴,听我说
Leo Minosa didn’t die.
里奥·明诺萨不是自己病死的
He was murdered.
他是被谋杀的
Is that the best you can think of?
你只能想到这个了吧?
Stop it, Tatum. You’re wasting your breath.
好了,塔图姆,不要浪费你的力气了
Now let me tell you the story behind the story.
我跟你说说实情吧
You got drunk yesterday, you were drunk all night, and you’re still drunk!
昨天你喝多了,醉了一晚上,今天还醉着
All right, I’m crazy!
好吧,我疯了
But it’s only because I took a chance on you!
但是我还是想给你点新的
And I’m giving you your money’s worth… a Tatum special.
好让你不会白花钱,塔图姆特别报道
Something that’ll make all the other papers look sick.
会让其它所有报纸都成为废纸
Hey, Nagel, you wouldn’t be sap enough to hang up on me.
嘿,奈格尔,你不会傻到挂我电♥话♥
Not now. Listen to this.
不要挂,听我说
“Reporter Keeps Man Buried For Six Days.”
“记者将农民困在地下六天”
Now get set for the rest of it.
剩下的我会给你
Nagel! Nagel!
奈格尔,奈格尔
Nagel!
奈格尔
New York?
纽约吗?
Running a big-city newspaper.
这样也能开报社
That bald-headed idiot.
这个秃头的笨蛋
He won’t believe me.
不相信我
You believe me, don’t you?
你相信我吧?
Yes, I do, Chuck.
我相信你,查克
Now let me help you. I’ll take you to a doctor or a hospital.
跟我来,我带你去医院
Forget the doctor.
不用去医院
We’ve got things to do.
我们还有别的事要做
Like, for instance, reelect a sheriff.
像重新选举警长啦等等
Come on, fan. We got a deadline.
快点伙计,我们是有期限的
Come on, Herbie. You’re wastin’ my time.
快点赫比,不要浪费我的时间
Sit down.
坐下
That’s your desk.
那是你的桌子
Now go to work.
开始工作吧
What’s the matter with everybody?
大家都怎么了?
Haven’t you ever seen me before?
不认识我吗?
Go on! It’s getting late!
快点,来不及了
Your paper starts printing in an hour.
报纸还有一个小时就要付印了
Mr. Boot!
布特先生
Boot! Mr. Boot!
布特,布特先生!
Where’s Boot?
布特哪儿去了?
Yes, Chuck.
在这儿,查克
How’d you like to make yourself a thousand dollars a day, Mr. Boot?
你想一天赚一千块钱吗,布特先生
I’m a thousand-dollar-a-day newspaperman.
我就是一天一千元的记者
You can have me for nothing.
我免费为你工作