英语词源
accost:搭讪,战舰逼近敌人的海岸
英语单词 accost 在中文中常被翻译为“搭讪”,这是一种很不合适的译法,基本上没有体现 accost 一词的内在含义。准确地说, accost 指的是靠近陌生人,以一种粗鲁、挑衅的方式搭话,如妓女勾引嫖客,乞丐讨钱。为什么?这是因为 accost 原本是个军事用语,表示战舰逼近敌人的海岸线。
它源自拉丁语 accostare ,由 ad (趋近)+ costa (肋骨,旁边)构成,而英语单词 coast(海岸线)正是源自 costa 。在一些英语新闻报道中,我们依然能看到 accost 的初始含义,如 The PCG ship was attempting to accost the Guang Ta Hsin 28 and two other Taiwanese vessels. (菲律宾海岸警卫队舰艇正试图逼近广大兴28号及其他两艘台湾渔船。)
- She was accosted in the street by a complete stranger.
在街上,一个完全陌生的人贸然走到她跟前搭讪。