Okay. Oh,I like this one. “Men: The Weaker Sex.”
给我只笔 噢
Give me a pen. Oh.
B,“该死的236“可不象课
B,there can’t honestly be a class called “Bullshitting 236.”
堕落的塞维·蔡斯呢?
What about “The Decline and Fall of Chevy Chase”?
很多人都要选这门课
There’s a wait list for that one.
什么?
What?
你没事吧?
Are–Are you okay?
什么?
What?
出什么事了?
What the hell happened?
香料爆♥炸♥
An explosion of flavor!
我正在处理些易燃的香料
I’m working with some very unstable herbs!
等等,你是说
MONlCA: Wait,wait,wait. So you’re telling me
这没有考试或论文
that there are no tests,or essays,
要求阅读或者其他类似的?
or required reading,or any of that nonsense?
是的,从没有
That’s what I’m sayin’. Wow. Ever?
绝对没有
Yeah. Never ever.
还是问问我的香肠吧,太神奇了
SCHRADER: Ask me about my wiener! That’s amazing.
太棒了
Yeah,it’s pretty cool.
噢,不
BARTLEBY: Oh,no.
还是问问我的香肠!
Ask me about my wiener!
这是…
What the…
还是问问我的香肠吧!
Ask me about my wiener!
施瑞德?
Schrader?
哦 B,你好
SCHRADER: Oh,hey,B. Hi.
莫妮卡
And Monica.
为什么穿成这样?
Hey. Why–Why are you wearing this?
兄弟会里每个人都穿成这样
Every single brother in my fraternity has worn this suit.
詹姆斯总统穿这个就像绅士
President James Garfield wore this suit like a gentleman.
哦,知道后来怎么了?
Oh,yeah,and look what happened to him.
后来他被查尔斯刺杀了
He got assassinated by Charles Guiteau.
别问我怎么知道
Don’t ask me how I know that.
帮个忙 快问候我的香肠
Do me a favor,ask me about my wiener really quickly.
施瑞德,不
Schrader,no.
我的朋友正看着我
Guys,my brothers could be watching me right now.
快问我
Just ask me about my wiener,please.
为什么做这些? 你什么意思?
Why are you doing this? What do you mean?
快点… 这…
Come on. You’re… This…
你在羞辱你自己,兄弟
You’re humiliating yourself,buddy.
你懂什么,B 别捣乱
You know what,B. Don’t mess with me!
这是我一生最快乐的时候
These are the happiest times of my life,all right?
施瑞德 – 我很开心
Schrader. I’m so happy,I’m the happiest.
很开心!
I’m happy!
嘿!问候我的香肠
Hey! Ask me about my wiener!
S.H.I. T.校刊 热卖♥♥
S.H.I. T. Rag. Hot off the presses.
你的,B. 谢谢
Here you go,B. BARTLEBY: Thanks,Boner.
S.H.I.T.校刊?
The S.H.I. T. Rag?
是啊,每个学校都有自己的校报
Yeah,come on,every school’s gotta have a paper.
有块特稿 是关于不要相信你读的任何事情
There’s a great op-ed piece in there about not believing everything you read.
很煽情啊
It’s really provocative.
听我话,快关了吧
As your de facto consigliere my advice to you is to shut this down immediately.
别担心
And my advice to you is to stop worrying
在你完蛋之前
before you spontaneously combust.
对,但你不能只做这个
Yes,but you can’t just do this.
真正的大学
To be a real college,
必须经过适当的法律途径
you have to go through the appropriate legal channels.
需要公众认可
You need to be accredited.
你能帮上忙吗
Well,yeah,could you take care of that?
B. 看起来不错.伙计
Hey,B. Pancho,looking good,pal.
那是什么? 拍我屁♥股♥
Who’s that? GLEN: Spank me.
那是吉祥物
That’s,uh,the mascot.
吉祥物? 对
Oh,it’s the mascot? Yeah.
三明治? 对
A sandwich? Yes.
你们是S.H.I.T.三明治? 对
You’re the S.H.I.T. Sandwiches? Yes,we are.
你有点过火了
You are taking this way too far.
为什么? 我也不知道
How so? Oh,I don’t know,man.
可能是这个池子 或者半根管子
Maybe it’s the pool,or the half-pipe.
那些不在预算 我会再投入
That’s not in the budget. I’m re-investing in their education.
那些是南哈蒙的基石
Those are South Harmon cornerstones there.
对,但你没注意分区制要求
Yes,but you’re overlooking zoning requirements,
噪声控制,保险问题
noise permits,there are insurance issues.
保险? 那会怎样?
Come on. Insurance? What’s gonna happen?
噢,该死
Oh,shit.
噢
Wow.
耶
WAYNE: Yeah!
该死
Aw,shit.
再来一次 没开盖子
We gotta do it again,dudes. Left the lens cap on.
不要! 笨蛋!
FEMALE STUDENT: No,you didn’t! Damn!
你是对的 走的太远了
You know what? You’re absolutely right. This has gone way too far.
我们要赶紧做些什么
And I think we need to do something about it ASAP.
谢谢 – 谢谢
Thank you. Thank you.
# 二十公里以外,你是团气体
# Twenty miles from nowhere you’re outta gas
# 但你一直抬着头
# But you’re keeping your head up
# 最后,我在神秘城♥堡♥里活下
# Well,I’m alive in the mystical tower at last
# 但你一直抬着头
# But you’re keeping your head up
怎么样?
Is this great or is this great?
很棒 但我得走了
It’s pretty cool,man,but I gotta go.
“咆哮20秒”是B.K.E今年最大的聚会
The Roaring ’20s is B.K.E’s biggest party of the year.
我们要玩些另类的
And we’re recreating the scene from The Untouchables
罗伊,象德尼罗一样
where Roy,as Bobby De Niro,
用棒球打我的头
crushes my skull with a baseball bat.
真了不起
Wow,what an incredible honor.
能给拷贝本签名吗?
Could you sign a copy of your book for me?
在易趣买♥♥的 他们在易趣卖♥♥我的书?
I got it on eBay. They sell my shit on eBay?
你写书? – 对
You wrote a book? Yeah.
关于以前喝酒的
But that was back when I was drinking.
格伦,你不能让我们排队等着
Come on,Glen,you can’t keep stringing us along.
选谁?
Which one of us is it going to be?
# 你一直抬着头,我明白你
# You’re keeping your head up I know you
# 你一直抬着头,不让低下 #
# You’re keeping your head from falling down #
安静!安静!安静!
Quiet,quiet,quiet! Quiet,shh!
女士们,先生们 让我们欢迎伟大的头
Ladies and gentlemen,let’s give it up for your fearless leader,
巴特比 上来,哥们
Bartleby Gaines. Come on up here,buddy!
伙计
Aw,man.
谢谢 上来
Thanks. Thank you. Get up here!
上来! 我想你明白!
Come on up! I know you know this one!
马上上来! 上吧
Go. Go up there right now. Go,man,go!
你怎么做的 耶!就是你
How you doin’? Yeah! You the man.
# 嘿,哦,一起出发
#Hey,ho,let’s go
# 嘿,哦,一起出发
# Hey,ho,let’s go
# 嘿,哦,一起出发
# Hey,ho,let’s go
# 嘿,哦,一起出发
# Hey,ho,let’s go
# 他们排成直线
# They’re forming in a straight line
# 穿过狂风
# They’re going through a tight wind
# 孩子们失去方向
# The kids are losing their minds
# 闪电奇袭!
# Blitzkrieg bop!
我就要开始了
I’m going to have that.
闭嘴
Shut up.
看,人都去哪了?
Look,where the hell is everybody at?
你!
You! Hey.
你怎么了?
Hey. How are you?
上帝,人都去哪了?
Aw,God,look,where the hell is everybody?
这是今年最大的聚会
HOYT: This is the biggest party of the year,guys.
乐队!
Band,hey!
来点音乐吧?
Ah,you want to start playing some music,please?
嘿 – 霍伊特
Hey. GWYNN: Hoyt,hey.
似乎有更大的聚会
There’s,like,some big party down the hill.
啊,那是…
Oh,that son of a…
# 嘿,哦,一起出发
# Hey,ho,let’s go
# 嘿,哦,一起出发
# Hey,ho,let’s go
# 嘿,哦,一起出发 #
# Hey,ho,let’s go #
嘿!B,太棒了