Good night.
晚安
Good night.
晚安
Victoria!
维多利亚
It’s all right.
没事了
It’s all right.
没事了
Just a dream.
是个梦
It’s nothing.
没事
Must be the change…
一定是还不太适应
coming home, everything so fast.
回到家 事情突然都变了
What’s the matter?
怎么了
Frost!
霜冻
Alberto…
阿尔贝托
what you think?
你觉得怎么样
It doesn’t reach the inside.
还没冻到里面
We can still save them.
还有救
We have a chance. Now!
还有一线生机 干吧
How can I help?
我能帮上忙吗
Do you know how to fly?
你知道怎么”飞”吗
If you’ll show me.
你得教我
We are going to lose everything,
我们的葡萄就快完蛋了
and you want me to take time to show you?
你还要我花时间教你
Look.
瞧着
Spread out. Spread out!
散开 散开
Like a butterfly.
就像蝴蝶一样
If you’re going to help,
你要真想帮忙
help!
就快动手
Butterfly.
像蝴蝶一样
Get the heat down on the grapes.
把热气往下扇
Follow me.
跟我学
up…
上…
down…
下…
up…
上…
down…

That’s it.
对了
Come on. With me.
跟着我
The bus doesn’t leave until 11 A.M.
大巴11点才发车
Then it’s daylight. Everyone will be up.
那就天亮了 大家就都起来了
It’s better this way.
还是早点比较好
Less questions.
少点麻烦
Yes.
也好
I wish you the best of luck.
祝你好运
You, too.
你也是
Buenos dias, senor Paul.
早上好 保罗先生
It’s the call of the grape that robs our sleep.
那些葡萄可不让人睡懒觉
When she’s ripe, she calls to a man.
当”她”成熟时 她就会向你召唤
Give me that.
把他给我
Come on, Jose.
拿着
Walk with me.
和我出去走走 如何?
Bring the chocolates
带上巧克力
Here.

Here!
吃吧
Buenos dias, Don pedro.
早上好 佩德鲁先生
Buenos dias.
早上好
You know, everybody gives you advice
你知道 总有人告诫我不该做这不该做那
how to grow old.
告诉我如何养生
And the doctors, they say,
医生们说
don Pedro, no chocolates.
佩德鲁先生 不能吃巧克力
Don Pedro, no salt
佩德鲁先生 别吃太多盐
and no cigars
别抽烟
and little brandy as possible.
少喝酒
What the hell do the doctors know
但是对于人内心最深处的需求…
about the needs… of a man’s soul?
他们知道什么
Nada!
什么也不知道
Nothing.
一无所知
May I?
我可以…
Oh, this one.
这个
This looks like my granddaughter’s…
这个怎么那么像我孙女的…
I never noticed that.
我还真没注意到呢
Excelente!
好吃极了
You know, in 1580, the first Aragon, also a Pedro,
1580年 我们祖先 也叫佩德鲁
came from Spain to Mexico
从西班牙来到了墨西哥
with a dream in his head,
胸怀梦想
the clothes on his back,
背着简单的行囊
and the root from the family’s vineyard inside his pocket.
口袋装着从家乡带来的葡萄根
Excuse me.
对不起
May I… see one more?
我可以…再来一粒吗
Which one?
哪个呢
Ah, that’s no good.
这个不好
Try one more.
再试一个
That’s wonderful.
这个好
Come… I will show you something.
跟我来…给你看样东西
This is the root I brought with me,
这是我种在这儿的
a descendant from the root
是先祖带来的
the first Pedro brought with him.
那个根的后裔
All our vines come from this one.
我们所有的葡萄株都来自于它
It’s not just the root of Las Nubes.
它不仅仅是”云霄仙境”的根
It’s the root… of our lives,
也是我们生命的根
Victoria’s life.
维多利亚的生命之根
Now that you’re a part of all this, a part of us,
现在你是我们家的一员了
It is the root of your life.
这也是你生命的根
You are an orphan no longer.
你曾是一个孤儿 但现在不是了
So…
所以
you will stay with your family
今天是收获的日子
while we harvest the fruit.
你应该呆在家里
It’s a special time.
这可是个特别的日子啊
It’s a time of… magic.
充满魔力
I really can’t.
恐怕不行
I have commitments.
责任在身
What about the commitments to your family?
那你对家庭的责任呢
W…What can be more important than that?
还有什么比家更重要
I would like to, really.
我很想留下 真的
But I can’t.
可是不行
He said you…
果然如他所说
would not stay.
你不会留下
Who did?
谁说的
Alberto.
阿尔贝托
He said, “The first chance the gringo gets,
他说”那个美♥国♥佬♥一有机会
he will leave her.”
就会抛弃她”
His exact words.
他的原话
I’m not leaving her. I’m…
我不是要抛弃她 我只是…
No, no, no, no. I understand.
不用说 我明白
Just my…
只是我那
poor granddaughter.
可怜的孙女
He will whip her with it.
她父亲一定不会饶了她
She’ll be the one to pay for your commitments.
她会为你的”责任”受罚
Such a pity.
可怜
Such a sweet girl.
多好的姑娘啊
But it would just be the difference of a day?
只差一天有这么大的差别吗
The most important day of our year,
这是一年中最重要的一天
the day that makes or breaks our fortunes…
这一天决定我们是富裕还是破产
that’s what he will throw up to her…
如果你走了 他永远不会放下这件事
for the rest of her life.
会责骂她一辈子
I know…
我了解
my son.
我的儿子
Don Pedro.
佩德鲁先生
You’re right.
你说得没错
It’s only one day.
只不过是一天
I’ll stay.
我再呆一天
Right.
很好
May I?
我可以…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!