等一下 你忘了你的东西…
Wait, you forgot your thing…
对于最佳表演
for best performance.
就是这一切 不是吗?
Which is what it’s all about, ain’t it?
你的表现最差的那个呢?
What about the one you got for the worst performance?
你们都知道我活该
You all know I deserve it.
而且 天晓得 没有你我是做不到的
And, God knows, I couldn’t have done it without you.
把他从舞台上弄下来
Get him off the stage.
不管怎样 我努力工作 而且我想要它!
Anyway, I work hard for it, and I want it!
所以它他妈的在哪?
So where the fuck is it?
让我看看你能提供的最坏的东西…
Let me see the worst thing you got to offer…
我必须提供给最坏的!
for the worst I got to offer!
你知道 我真的很想在你屁♥股♥上撒盐吗?
You know, I’d really like to rub salt in your ass?
格莱美奖将在这一商业资讯之后继续举♥行♥
The Grammy Awards will continue after this commercial message.
布拉科夫斯基到底是谁?
Who the hell is Burakovski?
我很好! I’m okay!
…他成功地抢走了格莱美奖得主妻子埃丝特·霍夫曼的风头
…managed to upstage his Grammy Award-winning wife, Esther Hoffman.
你真是个混♥蛋♥!
You’re an ass!
把灯光打在他们身上!
Keep the lights on them!
让开! Out of the way!
把他们留在镜头裡 去 跟随著他们
Keep them in the shot. Go. Follow them.
把灯打开在那上面 拍一张照片
Put the lights on it. Get a shot of that.
我们正在为你捕捉所有动作!
We’re catching all the action for you!
耶稣基♥督♥巨星刚刚炫耀他的新冠军
Mr. Jesus Christ Superstar just belted out his new champion.
泰山 去揭发那个老太太有什麽感觉?
Tarzan, how does it feel to uncork on the old lady?
强尼! Johnny!
你看到了吗?
You see it?
你在干什麽?
What are you doing?
他试图杀我!
He’s trying to kill me!
住手 Stop it.
关掉你该死的灯!
Shut off your goddamn lights!
什麽时候才足够了?
When is it ever enough?
你还不够吗?
Don’t you ever have enough?
安可时你要怎麽做 引火自焚吗?
What are you gonna do for an encore, set yourself on fire?
它是什麽? 你不知道你有多好吗?
What is it? Don’t you know how good you are?
这是怎麽一回事? 是因为我吗?
What is it? Is it me?
我做错了什麽吗?
Am I doing something wrong?
我爱你 强尼
I love you, Johnny.
但是那不够 对吧?
But it’s not enough, is it?
我抱歉 我不能…
I’m sorry, I can’t…
这太荒谬了
This is ridiculous.
等一下 等等
Wait a minute. Hold on.
你能不能暂停播放? 拜託
Can you hold the playback, please?
当我唱著下台阶 我不能走路 我的意思是 我会杀了我自己
I can’t walk when I’m singing down the steps. I mean, I’ll kill myself.
可以拜託你停止播放吗? 在排演中 我们…
Could you please stop the playback? In rehearsal, we…
彩排时地板上有白色的带子…
In rehearsal there was white tape on the floor…
我想应该是台阶…
I guess it was supposed to be the steps…
但不管怎样 事实上 它是我抒情诗中非常重要的一部分
but anyway, actually, it comes in a very important part of my lyric.
我为什麽不站在那裡唱这首歌♥?
Why don’t I just stand there and sing the song?
我不是想令人难堪或任何其他的 我只是想把它做好
I’m not trying to be difficult or anything, I’m just trying to get it right.
哈囉? Hello?
有人听见我吗?
Anybody hear me?
怎麽了? 下面发生什麽事了?
What’s wrong? What’s going on down there?
我不知道 让我查查看 嘿!
I don’t know, let me check! Hi.
我们可以休息一下吗? 拜託
Can we take a break, please?
退后 五分钟 各位!
Roll it back, five minutes, everyone!
他妈的阶梯…妳的麦克风是开著的
Fucking star…Your mike’s on.
抱歉 Sorry.
你想要安眠镇定药吗?还没有
You want a Valium? Not yet.
怎麽样? 很好
How’s it going? Fine.
他怎麽样? How is he?
一样 週末我会飞去找他
The same. I fly out to him on weekends.
他假装没事 你知道 一天左右
And he pretends that it is okay, you know, for a day or so.
然后我假装没注意到他在假装
Then I pretend I don’t notice he’s pretending.
霍夫曼太太? 霍夫曼
Ms. Hoffman? Hoffman.
我就是这麽说的 什麽?
That’s what I said. What?
我们对你的反映有点问题
We have a little problem with your reflection.
我们一会儿再处理
We’ll deal with it in a moment.
好的 我马上就来
All right. I will be with you shortly.
我再也做不下去了 布莱恩 我再…
I just can’t do it anymore, Brian. I just…
我登上一架飞机 我把我自己锁在洗手间中…
I get on a plane, I lock myself in the bathroom…
而我从图森一路尖叫到洛杉矶
and I scream all the way from Tucson to L.A.
有时候 当他睡觉时我看著他…
Sometimes, I look at him when he’s sleeping…
而他…and he…
在他脸上他没有痛苦没有受伤
He has no pain in his face, no hurt.
他是如此的漂亮
He’s so beautiful.
我们能看看展台里的衣柜吗? 马上 拜託?
Can we see wardrobe in the booth, right away, please?
而我希望我可以仅仅…
And I wish I could just…
把他叫醒 让他那样的待著
wake him up and have him stay that way.
安静 平和
Calm, peaceful.
你知道 他一直在写歌♥
He’s been writing songs, you know.
他有跟你谈过它们吗? 没有 他没有打电♥话♥给我
Has he talked to you about them? No, he doesn’t call me.
看在上帝的份上你为什麽不打电♥话♥给他 你在等什麽?
Why don’t you call him for Christ’s sake, what are you waiting for?
你应该是他最老的朋友 什麽事?
You’re supposed to be his oldest friend. What is it?
我们必须检查你的光反射
We have to check your light reflection.
等我跟韦克斯勒先生说完话…谢谢你
When I finish talking to Mr. Wexler…Thank you.
非常谢谢你 好的 谢谢你
Thank you very much. Okay, thank you.
他是我最老的朋友
He is my oldest friend.
他让我变得富有 改变了我的生活 我不能为他做更多的事了
He made me rich, turned my life around, I can’t do any more for him.
那很逊 布莱恩
That sucks, Brian.
你可以为他做很多事 你可以给他你的时间
There’s a lot you can do for him. You can give him your time.
你可以给他你的支持 你可以赚你的25%…
You can give him your support, you can earn your 25%…
我们不要为这个辩解 我和你一样是好朋友
Let’s not justify this. I am as good a friend as you are.
我不爱他
I am not in love with him.
我不必相信不真实的事情…
I don’t have to believe something that’s not true…
不要那麽说 不要…
Don’t say that, don’t…
不要那麽说 布莱恩 我们准备好了 霍夫曼小姐
Don’t say that, Brian. We’re ready, Ms. Hoffman.
这些歌♥曲…These songs…
他所写的是非常棒的
that he’s writing are really good.
我的意思是 他们不是什麽…
I mean, they’re not what…
你常听到的 但是他们真的是…
you’re used to hearing but they’re really…
好 喔…fine. Well…
让我去听它们…
let me go listen to them…
让我听听它们 然后再看看
let me hear them, and we’ll see.
我们拭目以待
We’ll see.
我不得不这样对你投球 这让我很生气…
It makes me angry that I have to pitch you like this…
我必须要卖♥♥了你 使你走
that I have to sell you, make you go.
拜託 为什麽你不走?
Come on. Why not go?
你不必投掷我 卖♥♥了我 或者要求我
You don’t have to pitch me, sell me, or ask me.
我会走 如果他们是好的话…
I’ll go. If they’re good…
我会录下来的 我会录下来的 好吗?
I’ll record them. I will record them, okay?
好吗? Okay.
我会感激那的 布莱恩
I would appreciate that, Brian.
我们都在等 霍夫曼小姐
We’re all waiting, Ms. Hoffman.
谢谢你 约翰
Thank you, John.
我喜欢这些歌♥曲
I like the songs.
你喜欢? You do?
是的 Yeah.
大南瓜 布莱恩
Bull squash, Brian.
你那有不同的声音 约翰 完全不同的声音
You got a different sound there, John, a different sound altogether.
我想我们应该给他们一些你的黄金老歌♥
I think we gotta give them some of your golden oldies.
让你家喻户晓的东西
Stuff that made you a household word.
我会搞定的 没有人帮我 我会赚了一大笔钱
I’ll fix it, no favors. I’ll make a mint.
你的新东西很好 如果你愿意我会录下来的
You’re new stuff is good, I’ll record it if you want.
但我不认为他们会买♥♥他们不知道的东西
But I don’t think they’ll buy what they don’t know.
我感激你所做的…
I appreciate what you’re doing…
但你无论如何也不能让他们唱 我要他们
but you can’t have them songs anyway. I want them.
我想建立自己的品牌 那很好
I wanna start my own label. That’s good.
我太他妈的老了 不能走这条路了…
I’m getting too damn old for this road…
而且我想成为像你一样的大人物
and I wanna be a mogul like you.
靠别人过日子
Live off everybody else.
妳是谁? Who are you?
昆丁 Quentin.
记得吗? Remember?
我以前和盖瑞·丹泽格在一起
I used to be with Gary Danziger.
噢! 那个昆丁
Oh, that Quentin.
妳是怎麽进来的?
How did you get in?
我和泳池男一起进来的
I came in with the pool man.
猜猜我来多久了
Guess how long I’ve had this.