救命!
Help!
啊!
Aaah!
踩不到 -啊!
With your… – Aaah!
保佑我 芬戈尔国王 -西默斯!
Permission, King Fingal. – Seamus!
请帮助他! 帮他!
Help him, please! Help him!
西默斯!
Seamus!
别动 -西默斯! 托马斯!
Stay still. – Seamus! Tomas!
不,放了我! -西默斯,别慌
No, let me go! – Seamus, it’s okay. There.
脚踩右边
Put your foot to the right.
别担心
Don’t worry.
以为死定了
I thought I was doomed.
嗯,至少你偷到蛋
Well, at least you got your egg.
嘿,西默斯!
Hey, Seamus!
我们到海边
Come on down the water. Come on.
不
No.
你去吧
No, you go on.
随你的便
Suit yourself.
其实我根本不怕
I wasn’t actually scared, you know.
当然 -下个月来
Of course. – I might be goin’ back next month, you know.
蛋会多点
There’ll be more eggs then.
妈妈,我到家了
Mum, I’m home.
妈妈在那里? -休息
Where’s Mum? – She’s restin’.
托马斯,坐下 喝口茶
Sit yourself and have some tea, Tomas.
“自大狂”哩?
Where’s himself?
他陪茉瑞跟医生
He’s in there with Maire and the doctor.
医生吗? 为什么?
Doctor? Why?
那是新鲜的果酱
That’s my fresh jam. Do you know that?
看看奈德你的绵羊
I’ll just go see how Ned’s doing with your sheep.
她正找你
She’s asking for you.
妈妈吗?
Mum?
噢 托马斯,我把你吓到了吗?
Oh. Did I give you a fright, Tomas?
对不起,孩子
I’m sorry, Son.
事实是他们要我去医院休养
Thing is, they want me to go to the hospital for a wee rest.
我不想要你去
No. I… I don’t want you to go.
别担心
Not to worry.
把自己照顾好
Be a good lad and go to my dresser.
最高的抽屉有一个长盒子
In the top drawer there’s a long box.
那是我生日礼物
These were supposed to be for my birthday.
但…
But…
这个…
this one…
特别给你的
is especially for you.
我放进小微笑包…
Shall I wrap a wee smile in it…
我走了你要收好?
for you to keep while I’m away?
我会保存好
I’ll keep it safe.
你在心里可以描绘我…
You can paint me in your mind…
跟教你的一样
like I taught you.
我会
I will.
不会忘记
I won’t forget.
亲爱的 我们来照顾他
It’s okay, love. We’ll take care of him now.
别担心其它的
Don’t fret about anything else.
好好保重 亚历克 我该走了
Right you be, Alec. I’ll be off now.
噢 托马斯
Oh. Tomas.
你去 西默斯和南茜很开心
You’re gonna make Seamus and Nancy very happy.
怎样? -你现在跟我们回家
How’s that? – ‘Cause you’re comin’ home with us.
好棒!
Hooray!
“自大狂”要全天候在医院…
Well, himself will be spending all his time at the city hospital…
尽快,对吧?-
now, won’t he?
但是…
But…
我要呆我自己家 -不,跟我们在一起
I want to stay in my own home. – No, you don’t. Stay with us.
嗯,你还是可以干活,别怕
Well, you still have your chores to do, so don’t fear.
这地方还是你的
You’ll have no lack of this place.
你可独♥立♥应付,小鬼
But you can’t manage on your own, lad.
我会煮饭
I know how to cook.
妈妈教过我
Mum taught me.
你能为我们煮菜
You can cook for us.
先收拾一下
Go and collect your things.
你跟着我们,托马斯,结论
You’re stayin’ with us, Tomas, and that’s final.
去吧 听话
Now, go on. Off with you.
来 我帮你打包
Come on. We’ll help you pack.
妈咪
Mummy.
什么,南茜? -小孩们 好吗?
What, Nancy? – There’s the childer. Fare well, huh?
爸爸,晚饭后我们能去钓鱼吗?
Dad, can we go fishing after supper?
可
Did you
答应我们 -明天就去
You promised us. – We’ll go out tomorrow.
我现在要茶
I have to get my tea now.
加拉格尔先生吗?
Mr. Gallagher?
昨天你答应去
You promised we were going yesterday.
加拉格尔先生
Mr. Gallagher.
我想知道…
I was just wondering…
医院有消息吗?
have you heard anything from the hospital?
小鬼 整个礼拜都是一样
Same news we’ve heard all week, lad.
她现在回不来
She won’t be comin’ home just yet.
我不能去找她吗?
Can I not go to her?
对不起,小鬼 我们只能等
I’m sorry, lad. We’re still waitin’ to hear.
来吧 先喝完牛奶
Come on, now. Finish up your milk.
我妈妈卧病医院-
My mum’s in hospital.
我须去看望-
I want to see her.
求吾王成全-
Please, King. Please.
进城就回来,小灰
I won’t be long in the city, Smudge.
你要耐心等我
You just be patient till I get back.
到我们全回来
Till we all get back.
走 走开
Off you go. Go on. Go on.
别赶我 我是诚实的女人
Be off with you then. Go on. I’m an honest woman.
本! -本!
Ben! – Ben!
妈妈在吗? -不
Is your mum about? – No.
爸爸哩?
Your father then?
不在
No.
好…
Well…
我只好跟你交易
it seems it’s you I’ll be doin’ me business with then.
想帮你妈买♥♥点漂亮的?
You’ll want something pretty for your mother, now, won’t you?
怎样? 好可爱
What about that? That’s lovely.
你妈会喜欢的 -不
Now, your mother’d love that. – No.
能看看吗? 我妈妈会喜欢的
Do you have an apron? My mum likes those.
噢,有 有 看看
Oh, there. There we are. There we are.
白色,很可爱的,呃?
It’s white, but lovely, eh?
干净 -有点暗
And it’s clean. – It’s a bit dull.
啊,这 有花边的
Ah, there we are. Nice lace one.
女人爱花边 -仍然太黯
Women love lace. – It’s still too dull.
等等 那个哩?
Wait. What’s that?
一张桌布 -我要了
It’s a tablecloth. – I’ll take it.
选件小的衣服吧,小狗
It’s a fine piece of cloth you’ve chosen there, puppy.
你有钱付吗?
Are you sure you have the money to pay for it?
我没钱
I don’t have any money.
浪费我时间
You’ve been wastin’ my time then.
这么办吧
Here now, you
你可以用交换的 噢…
Unless you have something to trade for it. Uh…
那怕是个饰物包
A wee trinket for me pack, perhaps.
嗯,有没有?
Well, do you or don’t you?
等等
Wait.
是我祖母的
It was my gran’s.
来 来 你今天像个大人…
Here, here, here. You’ve been a big, grown-up man today…
你
you have.
好好照顾你母亲,好吗?
And you take care of your mother now, won’t ye?
准备好了吗?
Are you ready?
妈妈?
Mum?
嗯
Um
嗯
Mmm.
好多漂亮的色彩
So many beautiful colors.
你能感受吗?
Can you feel them?
很好
Good.