饭店里喔 还不是他自己的沙发喔
hotel window. No, not even her own sofa.
他可以把别人的沙发丢出窗外
She could throw somebody else’s sofa out the window.
你根本不知道下面是否有行人
You don’t know what kind of passersby at the bottom.
他可能会砸中谁的 但他才不会在乎
She could have been hittin’ people. It wouldn’t have mattered.
但如果像我们这样为信教的观众演出的话
But when you’re playin’ to Christian family audiences like we were…
当你忘了为一个甜甜圈付钱
you so much as forget to pay for a damn doughnut…
他们马上像垃圾一样抛弃了你
they throw you out like a piece of garbage.
看都不看你一眼就把你杀了
Sooner kill you than look at you.
真是些好人啊
Some of those good people, eh?
索德伯家族竟然卖♥♥了
The Soderberg family selling out!
我真是不懂
I just do not get it.
他们从一家三明治店被启发开始
I mean, they’ve owned WLT…
就一直拥有着WLT
since they ran it out of a sandwich shop.
这就是电台名称的来源 你知道吗
I mean, that’s what the call letters stand for, you know.
加上莴苣跟番茄With Lettuce and Tomato懂吗
“With Lettuce and Tomato.” Did you know that?
有这种意义的东西怎能就这样抛弃啊
I mean, how do you just walk away from somethin’ like that?
我们算什么 用过的卫生纸吗
I mean, what are we? Used Kleenex?
他们老了 宝贝
They got old, babe.
开始想过点舒适的日子
They started thinking about ease and comfort.
他们大概看见什么种满棕榈树的小岛的传♥单♥了
Then, I figure, they saw a brochure about an island with palm trees…
蔚蓝的天空 延绵的白沙
and an azure sky and miles of sand…
然后想 嘿 哈哈
and they thought, “Hey! Ha ha!
我们不必再忍♥受明尼苏达的寒冬了
“We don’t have to suffer through these miserable Minnesota winters.
也不必再为等巴士把屁♥股♥冻坏了
“We don’t have to freeze our butts off waiting for our bus to come.
这才是我们的巴士 把生意交给孩子们
“Our bus has come. It’s here. We’ll leave the business to the kids…
去他的 我们到天堂乐园去
“and we’ll head for paradise and to hell with it.”
麻烦是
Only trouble is…
孩子们比他们还早一步去了乐园
the kids had already gone down to paradise ahead of them.
所以 一家德州的大企业
So then, a big corporation down in Texas…
开了个天价就买♥♥下了
offered them a gazillion dollars for it.
德州佬
Texans.
是啊
Sure.
他们讲话都怪怪的 眼神老不聚焦
They talk funny and their eyes don’t focus…
身上的肉臃肿到要掉下来
and their flesh is rotting and falling off…
但 那又如何呢
but hey. You know. So what?
没人是完美的 何况 钱就是钱啊
Yeah, nobody’s perfect and, uh… money is money…
所以啊 索德伯就收下钱 故事结束
so, the Soderbergs took the dough. End of story.
你有镊子吗
Do you have any tweezers?
蛋沙拉还是火腿沙拉
Egg salad or ham salad?
你哭什么
Why are you crying?
最后一场节目啊
Well, it’s the last show.
我再也见不到这些人了
I’m never going to see these people again.
你会的
You’ll see them again.
从以前就认识他们了
I knew all of them from the old days.
苏比 雷德 瑞
Soupy and Red, Ray.
还有海伦
And Helen.
早就过往云烟
Gone and forgotten.
每只小麻雀都记得清清楚楚
Every sparrow is remembered.
连他们是否会说些什么都不知道
I don’t even know if they’re gonna make a speech or anything.
这不太对 不是嘛
It doesn’t seem right, does it?
不太对
No.
一个大公♥司♥就这样闯进来
Some big company come in and steps on us…
像野餐时的虫子一样踩着我们
like we were bugs at the picnic.
火腿沙拉里面有什么
What’s in ham salad?
我不记得这个字了 好像是..
L… I can’t remember the word. It was…
美艾
May I…
美比..
Maybe…
美喔
Mayo?
美乃滋
Mayonnaise.
美乃滋
Mayonnaise.
这节目结束后 一个时代也结束了
Well, it’s an end of an era when this show goes, guys.
广播上再也不会有什么了
There won’t be anything left on the radio except what?
除了人们大声吼叫跟电脑选播的音乐了
People yellin’ at you and computers playing music.
这真是个悲剧
I mean, it’s a tragedy.
本来我不想说的
I wasn’t gonna tell you this…
但就在你我 和墙上的苍蝇之间
but between you and me and the fly on the wall…
我想或许有个女人能拯救我们的饭碗
there’s a woman on the premises who I think, maybe, is gonna save our bacon.

Hmm?
他看来就像..
She’s got that look about her.
他是谁
Who is she?
不确定 我还在了解中
I’m not sure. I’m still working on figuring that one out.
把眼睛闭下
Just close your eyes for a second.
他从NorComm来的吗
She from NorComm?
慢慢会知道的
Time will tell.
我就继续让我的外貌跟气质展现魅力吧
I’ll just let personal charm and dashing good looks do their work.
他一进来眼光就离不开我
She walked in, couldn’t take her eyes off me.
像飞蛾扑向火焰一般
Drawn to me like a moth to the flame.
这世上每当有个胜利的事发生
Every time there’s a triumph in the world…
就有百万灵魂被践踏着
a million souls have to be trampled on.
从这张地毯你就能清楚看见
And right there… you can see it right in the damn carpet.
这有什么关系
What does that have to do with anything?
老妈 他..他
Mama. She l… she went…
他去了..
She went up to the…
老妈得要忍♥受的东西太多了
It was a lot for Mama to put up with.
我们得把他送进养护之家
We had to shovel her into the Good Shepherd Home.
那真是难过的一天
That’s it. That was the sad day.
康妮退出了演出
Connie quit the act.
老天 我们已经失去了汪达
God, we’d already lost Wanda.
汪达真是充满魔力
Wanda was like magic.
当我们四人在一起时
The four of us, when we were together…
他在唱歌♥
she was singin’. – She was…
我告诉你啊 不知不觉..
And next to you, I’m tellin’ you…
你就跟着他的脚步
you’ve followed in her footsteps.
然后就跟他一样才华洋溢了
You are the same… the same talent.
这我可不认为
No. I don’t know about that.
现在呢 就剩下我们两个
So, now, it’s just the two of us.
对啊 就我们两个
Yep. Just the two of us.
你知道吗 是你♥爸♥让我们开始上广播的
You know what? It was your dad got us on the radio.
老天 他长的真帅
God, that was a good-lookin’ family!
我能理解你为何看上他
I can understand you goin’ for that guy.
对啊 他唱起歌♥像个天使一样
Yeah, he sang like an angel.
他唱歌♥..
He sang…
温柔的
Softly and tenderly
耶稣在呼唤
Jesus is calling
呼唤你和我
Callin’ for you and for me
就在大门口
See on the portal
他等着 望着
He’s waiting and watching
望着你和我
Watching for you and for me
回家
Come home
回家
Come home
疲倦的人 回家吧
Ye who are weary, come home

Hmm-mmm.
只有唱歌♥能让我稳定下来
Singing is the only thing that puts me right.

Hmm-mmm.
查理 你是个好人
Well, Charlie, you’re a good ol’ boy
查理 你不错
Charlie, you’re all right
查理 把店门打开
Charlie, open up the store
今晚我们要来
We’re comin’ down tonight
在看着星光的户外
Out where you can see the stars
步调都缓慢下来
And the living’s slow
吃点东西 弹点吉他
We’ll eat potluck and pool guitars
就在老班路
Down on Old Plank Road

Ohh
就在老班路
Down on Old Plank Road
吃点东西 弹点吉他
We’ll eat potluck and pool guitars
就在老班路
Down on Old Plank Road
回家
Come home
回家
Come home
疲倦的人 回家吧
Ye who are weary, come home
等等 该我们上场了吗
Hold it. Are we on?