from right here in Verona.
明天我们可以去看
茱丽叶的墓和阳台…
Tomorrow we can see
Juliet’s tomb and the balcony…
我的皮包被偷了
什么?
My wallet! My wallet’s been stolen!
鲍伯
不见了,我的皮包不见了
– Bob!
– It’s gone!
你确定?
我当然确定
– Are you sure?
– Of course I’m sure!
我交换旅行支票后
就放在这个口袋里
I put it in this pocket
when I cashed a check.
没错,我看见了
真是不幸
– Right, I saw you. That’s terrible.
– Yes, you did.
他偷了多少?
我不知道
– How much did he get?
– I don’t know.
大概有好几百元
我也不清楚多少是里拉
Must’ve been a couple hundred dollars,
whatever that is in lira.
这个烂国家
事情总是接二连三的发生
Damn country! Luckily, I let Janet take
my credit cards and traveler’s checks.
幸好我把信♥用♥卡♥
和旅行支票交给珍娜保管
你和杜叶太太
对孩子和我都这么好
You’ve both been so very kind
to the children and to me.
我来付好了
不行…我不能让你这样做
– Please, let me pay for it.
– I couldn’t let you do that.
我不能让你这么做
这是我的荣幸
– I would really feel it an honor.
– That’s very nice.
你真好
真是不好意思
一点也不用不好意思
– I mean, it’s so embarrassing.
– It’s not embarrassing at all.
如果不介意,这些是付油钱的
And if you please…
…here is just a little contribution
towards the gasoline.
那真是…不行,我不能…
非常谢谢你
– That’s very… No, I couldn’t.
– Thank you so much.
否则我们上不了路了
钱算什么?
– Otherwise, we couldn’t go on.
– What’s money?
是啊,真谢谢你,真丢脸
他心肠真好
Yes, thank you. It’s so embarrassing.
He’s very nice, isn’t he, darling?
哈啰!
Hello!
早安
早安,你好吗?
– Good morning!
– How are you?
很好
I’m fine.
早安,先生
Good morning, sir.
罗密欧和茱丽叶呢?
Where are Romeo e Julieta?
罗密欧和茱丽叶?
Romeo and Julieta?
你是指那对小男生和小女生
他们等不及了
The little boy and girl.
They couldn’t wait.
很早就起床去逛逛了
They got up early
and went sightseeing.
谢谢
亲爱的,你在找什么?
大运河
– What are you looking for?
– The Grand Canal.
大运河在威尼斯
我知道
– The Grand Canal is in Venice.
– I know.
我们在维拉纳
我知道我们在维拉纳
– We’re in Verona.
– I know we’re in Verona.
我把维拉纳的旅游指南
留在帕多瓦
I left the Verona guide in Padua.
你想看维拉纳的什么地方?
美容院
– What do you want to see in Verona?
– A hairdresser.
珍娜,你昨天才做了头发
Janet, you just had
your hair done yesterday.
你自己看嘛
Look at it.
好吧,你去美容院
You’re right. You look
for a hairdresser…
我去好好地喝杯咖啡
…I’ll go look for a good
cup of coffee.
珍娜,你看…不…别看
Janet, look. No, don’t look.
你左肩后面的那个人
在看义大利报纸上的那张照片
Over your left shoulder,
that man reading the paper.
那不是跟我们一起的女孩吗?
萝伦
– Isn’t that that girl, Loretta?
– Lauren.
萝伦,是的
是的
她的照片
登在外国报纸上干嘛?
– Lauren, yes.
– Yes.
谁知道?
What’s she doing
in a foreign newspaper?
你看嘛
Well, read it.
报上说什么?
What does it say?
鸽子
Dove.
就这样吗?
你会说义大利文
那是什么意思?
You speak the language.
What does it mean?
鸟…和平
它的意思不是鸟或和平
– Bird. Peace.
– It doesn’t mean bird or peace.
你错了,哪里…
什么?
是哪里,他们要知道她在哪里
她在她房♥间啊,不是吗?
– Wrong. “Where.”
– What?
– They want to know where she is.
– She’s right up here, isn’t she?
我不知道,我们该怎么办?
买♥♥份报纸
对,侍者
– I don’t know.
– Let’s get a paper.
我仍然不敢相信
我们真的看见了
I can’t believe we’ve actually seen it.
我是说真正的
茱丽叶的房♥间和阳台
I mean, the real Juliet’s balcony.
很棒,对不对?
Fantastic, huh?
你们为什么不老实告诉我?
告诉你什么?
– Why didn’t you tell me?
– What?
这个!
About this!
你骗我
You lied to me.
你不是要去威尼斯
看你生病的母亲
You weren’t going to Venice
to see your sick mother.
你们两个是逃家
而使我变成绑匪
You were running away, both of you.
And you have made me a kidnapper!
抱歉,朱利斯
我们会向他们解释一切的
I’m sorry, Julius.
We’ll explain everything to them.
他们不会听你的
你不了解我的意思吗?
They won’t listen to you.
Don’t you understand me?
他们会把我关起来
关起来?为什么?
– They’ll put me away.
– Put you away? What for?
因为我…
Because I’m…
我是…
我需要解释
I’m…
I can explain.
如果我们不马上离开这里
就得向警♥察♥解释这一切,走吧
If we don’t get out of here fast,
we’re gonna be explaining to the cops.
他们会监视车站、检查车子…
They’ll be watching the station,
checking cars.
你说得对
You’re right.
丹尼尔!
Daniel!
丹尼尔!
Daniel!
丹尼尔!
我们必须回头
他永远也跟不上
We’ve got to go back.
He’ll never catch up.
好吧
All right.
他人呢?
Where is he?
你们不必一定要赢啊
You didn’t have to try to win.
我们只要能出城就可以了
All we had to do
was get out of town.
好主意,把这些拿掉
Good idea.
Let’s get these off.

Yes.
没有必要时我从来就不喜欢
身上挂个号♥码
I never did like wearing a number
when I didn’t have to.
你到底是哪种犯罪者?
So…
…what kind of crook are you?
小偷?
Burglar?
纵火者?
Arsonist?
侵吞公♥款♥的人?
Embezzler?
(法文)
扒手
A pickpocket.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!