我要开枪了,除非捉到我们
否则他们不会放弃的
我们跳下去吧
我不干,我要解决掉他们
他们会干掉我们的!
我不管
那是自杀啊!
好,我教你
不要
那你先跳
怎么了嘛?
我不会游泳!
别担心,反正我们也没机会了
It’s a time-honored profession.
An older one than yours.
该是表扬专业的时刻
比你的那些还要老
此外,如同他们所说
屋子价值不菲
Besides, you’ve had thousands of
dollars worth on the house as they say.
– Bingo.
– Bingo.
没错
没错
你要我会向你开枪的,小奈德
还是要将你吊在史密斯堡前
就要看派克的决定了
你要如何选呢?
你是瞎了狗眼吗
你们这群猴仔子
我想你们是不想活了!
开枪打他们
他们速度太快了
你在做什么?
偷照片
片名:情定日落桥
巴黎赛马
比赛全程报导
主演:劳伦斯奥立佛
主演:黛安莲恩
瑟洛尼斯柏内
制片:伊罗塞罗德
罗勃克劳福特
编剧:亚伦伯恩斯
导演:乔治洛希尔
今天有许多的伤亡
马丁将会有详细的报导
保罗,有五个人死亡,而且…
你们两个会在乎什么?
你们只会挖掘坏消息
我打赌你们又会加油添醋
你到底去哪里了?
我留在学校
你闯祸了?
没有,我帮忙擦黑板、整理
我在家挨饿
而你在拍老师的马屁
抱歉,你今天赢了吗?
不知道,结果还没出来
不过我赚了很多钱
怎么说?
我从车站带一些美国人
去乔治五世饭店
我说计费表坏了
特别优待,只要一百法郎
什么?最多20法郎就够了
他们看起来不会给小费
他们不会喜欢法国人的
我不喜欢美国人,我们扯平
即使这样,也不应该…
闭嘴,比赛开始了!
在跑道上是克利尔摩
凡德里斯特及白雪皇后
加油,克利尔摩!
超过去,白雪皇后
白雪皇后以一个马身赢得比赛
白雪皇后
希望在国务卿签字后…
I hope, Mr. Secretary,
with this signing…
法国和美国两国的关系
进入到了新的纪♥元♥
…France and the United States will
begin a whole new era in our relations.
总统原本是要来的
可是由于夫人的病…小心!
The president wanted to be here,
but his wife… Look out!
卡!
Cut!
卡!…
Cut! Cut! Cut!
他们在片场里做什么?
请他们快离开,好吗?
What are they doing in my shot?
Would you get them out?
外面没有人看守吗?
我去看看
– Isn’t somebody posted out there?
– I’ll see what happened.
(法语)
好大呀
你只会看这个
你看你喜欢看的
我看我喜欢看的
(法语)
我想还没有
不…看见了…
– I don’t think…
– No. Yes.
我…我不确定
露西!
– I don’t… I’m not sure.
– Lucy!
在其他场景有看见门吗?
Have we seen the doors
in any shot yet?
没有
很好,把门关好
– No.
– Okay. Leave the doors shut.
关好…我想…
那个红头发的叫什么?
Shut. I think.
Look, what’s that damn redhead’s name?
摩妮卡
摩妮卡
– Monique.
– Monique.
你投入的情感还是不够
You’re nowhere near emotional enough.
我是说他杀了你丈夫
你应该要流眼泪
He murdered your husband.
You gotta have tears.
没有薄荷脑我流不出眼泪
不…我不喜欢用假的东西
– I can’t cry if I don’t have menthol.
– I don’t like using phony stuff.
一定得出于自然
我会在我哭的镜头用薄荷脑
– It’s got to come out of the moment.
– I’m using menthol in my crying scene.
你没有哭的镜头
You don’t have a crying scene.
好了,我们从头开始!
Okay, let’s take it from the top!
化妆师
请帮摩妮卡准备薄荷脑
Makeup, could you get
a menthol ball for Monique?
嗨,萝伦

– Hi, Lauren.
– Hi.
在自我享受?
化妆师
– Enjoying yourself?
– Makeup!
马上来!
Flying in!
摩妮卡,我改变主意了…
Monique, look,
I’ve changed my mind…
萝伦?…
Lauren?
萝伦?…
Lauren?
叫我包吉
Call me Bogie.
为什么?
因为…
– Why?
– Because…
好了,不准讲话,片场安静
All right. No talking.
Quiet on the set.
等一下…爆♥炸♥物准备好了没?
Hold it. Hold it.
Are the squibs set?
特效小组呢?
Special effects?
当摩妮卡点火时,我要布洛德
背面的镜子全部粉碎
When Monique fires, I want that mirror
behind Brod to shatter.
因为他们两心相许
萝伦和包吉
Because they belong together.
Lauren and Bogie.
洛琳白考儿、亨佛莱鲍嘉
这部是耗资一千两百万的影片
– Lauren Bacall, Humphrey Bogart.
– It’s a 12 million dollar picture.
你确要告诉我连个镜子
都不能打破吗?
You gonna tell me
I can’t break one goddamn mirror?
他们结婚了,电影明星
她就叫他包吉
They were married. Movie stars.
She called him Bogie.
所以我要你叫我包吉
That’s why I said to call me Bogie.
露西,把剧本拿给我
Lucy, can I get a script over here?
你在看什么?
没什么
– What are you reading?
– Nothing.
萝伦,亲爱的
Lauren, darling.
你在这里做什么?
What are you doing back here?
我一路带你来看拍片
你却一股脑儿地埋在书里
I bring you to watch the shooting,
and you sit with a book.
我好无聊
你怎么可能会无聊呢?
– I got bored.
– How could you possibly be bored?
乔治是世界上最好的导演之一
我发觉这部片子真的太棒了
George is one of the finest directors
in the world. I find this fascinating.
你知道吗
我可以在西班牙拍这部片子的
I could have done this goddamn
picture in Spain, you know.
你能相信吗?
Can you believe this?
一部耗资一千两百万的片子
居然不让我打破这面烂镜子
A 12 million dollar picture and they
won’t let me break one frigging mirror!
抱歉,孩子
我不习惯拍片现场有小孩
Sorry. I’m not used
to having kids on the set.
我确定这是她在学校
所听不到的,对吗,亲爱的?
It’s nothing she doesn’t hear
every day at school.
他们正在准备,我利用摄影机
为你们介绍这里的一切
I can show you the setup
through the camera.
这太棒了
Oh, I’d love it.
好了…
You had it. You had it.
你的母亲?
Your mother?
她很漂亮,她是女演员吗?
She’s very attractive.
Is she an actress?
不是
我以为你是来这里看她的

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!