What on earth could you possibly do to us?
我会在小说里把你们开膛剖腹
I will eviscerate you in fiction.
把你们的丑恶和缺点 钜细靡遗地描述出来
Every last pimple,every last character flaw.
我曾经赤♥裸♥着身体一天 我要你们永生都赤身露体
I was naked for a day. You will be naked for eternity.
我有预感我们会再见
I have a feeling we shall meet again.
蹄铁匠 这是我们欠你的
Here,farris,take what we owe you.
你身上穿的盔甲 不是为你订制的吧
The armor you wear,it wasn’t made for you,was it?
那又怎样
So?
我可以做出让你 甚至感觉不到重量的盔甲
I could make armor you wouldn’t even know you wore it.
那要多少钱
What’s the cost?
只要带我到巴黎就好
Just take me as far as Paris.
我们不需要伴 拿着你的金块走吧
We travel alone. Take your gold and go.
-能拿的尽量拿 快打包吧 -你干嘛这么急着走
– Get what you can. Let’s pack. – Why are we leaving so soon?
离下一场大赛只剩一周 现在走 才能让马休息
The next tournament is in a week. We can walk now and save the horse.
你必须参加庆祝会 跳舞 跟大家认识
You must go to the banquet. You’ll dance and make an appearance.
让阿德玛再次嘲笑我 不
Let Adhemar laugh at me again? No!
-要 -不
– Yes! – No!
我家小姐想知道 你家主人今晚外衣的颜色
My lady would know the color of your lord’s tunic tonight.
-他的外衣 -是的 她好穿相搭的颜色
– His tunic? – Yes,so she can dress to match him.
我们很遗憾必须告诉你家小姐 他不会参加
We regret to inform your lady he won’t be attending- –
-传令的 你别代我回答 -是的 大人
– Herald,do not give my answers! – Yes,my lord.
随从 回答她
Squire,answer her.
我今晚的外衣是什么颜色
What color is my tunic tonight?
绿色
Green.
滚边用
Trimmed in a kind of
淡淡的绿
pale green
配上
with
木质系扣
uh,wooden toggles.
我会转告我家小姐
I will tell my lady.
-完蛋了 -不 这样很好
– This is a disaster! – No,it’ll tunic up quite nicely.
洛伦 我不是说外衣
That’s not a disaster,Roland.
我不会跳舞
I don’t know how to dance.
一 二 三 四
And one and two and three and four.
手要轻一点 像停在枝头上的鸟儿
Your hand should be light,like a birdie on a branch.
一 二 三 四
And one,two and three and four.
华特不许带舞 他跳得像女孩子似的
And Wat doesn’t lead,he follows like a girl.
一 二
And one and two and
旋转 旋转 旋转
twirly,twirly,twirly.
一 二 你还是没跳对
And one and two,and you’re still getting it wrong.
一 二 三 四
And one and two and three and four.
你可以打我一整天 因为你的力道像什么
You can hit me all day because you punch like a what?
女孩子
A girl.
-够了 -回去 华特 安静
– Enough! – Get back! Wat,quiet!
-是他开始的 -你明知道他很暴躁
– He starts it. – You know he’s touchy!
难道你可以教得更好
Oh,and you can do better?
-当然 -那就让我们瞧瞧
– Of course. – Then show us.
不
No.
我都这么尽心尽力了 你最好礼貌地拜托她
If I’m making all this effort,you’d best ask her nicely.
凯蒂 对不起
I’m sorry,Kate.
不知道你是否可以 教我们该怎么跳舞
I was wondering if you’d care to show us how to dance.
-拜托你 -拜托啦
– Please. – Please.
一 二 三 四
And one and two,three and four.
五 六 七 换舞伴
Five,six,seven,change partners.
一 二 三 四
And one,two,three,four
五 六 七
five,six,seven.
波洛奈兹舞
Polonaise. And one.
你不会不整理头发就去吧
Are you wearing your hair like that?
有其他的发型吗
Is there another way?
乌瑞克爵士 你帅气极了
Sir Ulrich,you look fantastic.
约瑟琳 你看起来
Jocelyn,you look.
呃 你
Uh,you
让我联想到圣经
remind me of the Bible.
当上帝让太阳静止 好让约书亚打败亚摩利人
When God stopped the sun to give Joshua time to defeat the Amorites.
我不明白
I don’t understand.
若我能求上帝一件事
If I could ask God one thing
那就是让月亮静止
it would be to stop the moon.
让月亮静止 让这个夜晚
Stop the moon and make this night
和你的美丽
and your beauty
持续到永远
Iast forever.
你要跳哪种舞 库朗特舞
What dance will you have? A coranto?
或是低步舞
Or a basse dance?
乌瑞克爵士
Sir Ulrich.
你何不让我们看看 贵国的舞步
Why don’t you show us a dance of your country?
让我们看看盖德兰的舞步
Show us a dance of Gelderland.
是的 盖德兰
Yes. Gelderland.
那很像法兰多拉舞
Well,it’s a lot like the farandole
但有些不同
but with some differences.
先鞠躬
Well,you bow.
然后
And
然后
and.
各位请就定位
Places. Places.
怎么了
What?
-我不知道 太小太轻了 -他会被打扁 打到死翘翘
– I don’t know. Too small,too light. – He’ll be crushed. Killed.
不会 我发现炼钢的新方法 做起来比较薄 比较小
No. I found a new way to heat steel. It’s thinner,smaller
但是一样坚固
but just as strong.
这是什么
What are these?
我的商标 以备有其他骑士 喜欢我做的盔甲
The marks of my trade should another knight admire the armor.
活动活动 感受它的轻巧
Twist and bend. Feel the movement.
-但我终究会被击中 -然后死掉
– But eventually I will be struck. – And then death.
你有勇气测试看看吗
Do you at least have the courage to test it?
你还好吗
You okay?
我什么感觉都没有
I didn’t feel a thing.
枪术比赛会场 拉格尼叙马恩
-那位骑士是谁 -皮耶寇特尼
– Who’s that knight? – Piers Courtenay.
他为了筹款参加枪术比赛 今年已经提高税收三次了
He’s raised taxes on his land 3 times this year to pay for tournament.
他的人♥民♥在挨饿受苦 他却在大肆庆祝
His people starve while he sits at banquet.
很有可能是真的吧
It’s probably true.
乌瑞克 乌瑞克 乌瑞克
Ulrich! Ulrich! Ulrich! Ulrich!
乌瑞克冯利顿斯坦
Ulrich von Lichtenstein.
阿德玛伯爵
The Count Adhemar
菲利浦德维崔之子
son of Philippe de Vitry
吉尔之孙
son of Gilles
自♥由♥连队的领导者
master of the free companies
雄壮威武的卫冕者
defender of his enormous manhood
骑士精神的良好楷模
a shining example of chivalry
还有香槟
and champagne.
说得好
Nice work!
精采极了
Bravo!
仔细观察阿德玛的动作 找出他的弱点
Watch every move Adhemar makes. We’ll find a weakness.
寇维尔看起来状况很好
Well,Colville looks fit.
我的主人
my liege
华特斯普西佛爵士二公子
the second son of Sir Wallace Percival.
我谨以最深的敬意
It is my deepest honor
以我最深的敬意向各位介绍
My deepest honor to present to you.
大人 是爱德华 他们很肯定
It’s Edward,my lord. They’re sure of it.
显赫的汤玛斯寇维尔爵士
the illustrious Sir Thomas Colville!
阿德玛退出比赛了
Adhemar withdrew.
会那样退出只代表一件事
To withdraw like that means one thing.
皇室
Royalty.
我去打听看看
I’ll see what I can find out.
准备降旗
Prepare to drop the flag.
不 还不要 等等 听着
No,no. Not yet. Wait,listen.
乐手们 快吹号♥
Musicians,announce.
-我有事跟我主人报告 -那就去吧
– I must speak with my lord. – Then go.
看你能否快过基♥督♥复临
See if you can beat the Second Coming.
慢着 等等
Wait! Wait!
寇维尔就是黑王子爱德华 英格兰的王储
Colville is Edward,the Black Prince,future king of England.
他跟我一样 为了参赛而掩饰身份
He’s in disguise like me so he can compete.
他每战必胜 攻无不克
He’s never met an enemy without victory or town he couldn’t defeat.
我们是英国人 我们知道
We’re English! We know who he is!
-你必须退出 杰夫 告诉他们 -那当然
– You must withdraw. Tell them,Geoff. – Absolutely!