若我付出
If I give my heart
我的心
To you
一开始
I must be sure
我就要确定
From the very start
你得爱我
That you I
比她更多
Would love me more than her
相爱就得互相信任
If I trust in you
拜托
Oh, please
别猜疑
Don’t run and hide
当我爱你
If I love you too
拜托
Oh, please
别学她伤我的心
Don’t hurt my pride like her
我无法再承受情伤
‘Cause I couldn’t stand the pain

And I
这次相恋再没结果
Would be sad if our new love
我会心碎
Was in vain
望你明了
So I hope you’ll see

That I
只想好好爱你
Would love to love you
而她
And that she
伤心哭泣
Will cry
当我俩分手
When she learns we are two
事实是她太伤我的心
‘Cause I couldn’t stand the pain

And I
这次相恋再没结果
Would be sad if our new love
我会心碎
Was in vain
望你明了
So I hope you see

That I
只想好好爱你
Would love to love you
而她
And that she
伤心哭泣
Will cry
当我俩分手
When she learns we are two
若我与你坠入情网
If I fell in love with you
对不起 对不起
Pardon, pardon. Excuse. Pardon me.
-鼓该多一点 -不 我觉得应该在
-I’d like more drums there. -No. I think it’s on that –
-听起来好像 -在第三部分
-it sounds like a… -On the third bit.
-第三部分 -第三部分 鼓要多点
-You know, on the third bit. -Third bit, more bang.
停 别再说了 也许你说的对
Right. Let’s hear no more about it. You’re probably right.
如果你们觉得我不适合
Now, look, if you think I’m unsuitable,
不如开诚布公的说出来
let’s have it out in the open.
我受不了在后面搞鬼
I can’t stand these backstage politics.
你要白纸黑字写下吗
Aren’t you tending to black-and-white the situation somewhat?
我不希望一个作曲的
Well, quite honestly, I wasn’t expecting a musical arranger…
质疑我的影像专业
to question my ability picturewise.
听他碎碎念
I could listen to him for hours.
跟作曲的什么关系
What’s all this about a musical arranger?
老麦卡尼先生
Mr. McCartney Senior.
保罗 他们找这外行来骗人
Hey, Pauly, they’re trying to fob you off with this musical charlatan…
我考了他一下
but I gave him the test.
你们换掉我 真是令人开心
I’m quite happy to be replaced.
他推卸责任
He’s a typical buck passer.
-我得过奖的 -有可能
-I won an award. -A likely story.
奖杯就在我办公室墙上
It’s on the wall in my office.
各位 都没问题吧
Hello, our lot. Everybody happy?
好吧 好吧
All right, all right.
你不要他们在这 我把他们关到化妆室
If you don’t need them, I’ll lock them up in the dressing room.
关起来吧 一个半小时内不要出现
Please do. I’ll not need them for half an hour.
谢谢
Thank you.
给我一杯牛奶和镇定剂
Get me a bottle of milk and some tranquilizers.
我知道了 我要剧本
I see it all now. it’s a plot.
剧本
A plot.
镇定剂
Tranquilizers.
走吧 钥匙在我这
Come out, you lot. I’ve got the key.
走了 林哥
Come out, Ringo.
-喂 -走吧
-Hello. -Come on.
雷斯利·杰克逊
Leslie Jackson?
我1909年 在旧”帝国”剧院看过你♥爸♥
I saw your father in the old Empire in 1909.
你是他儿子 一定也不错
Ah, if you’re as good as him, son, you’re all right.
戏服
Gear costume.
-要交换吗 -不要脸
-Swap? -Cheeky.
走 去一楼 别胡闹
Come out, lads. First door, and no messing about.
列侬 别逗女孩 不然我告诉你妈
Lennon, put them girls down, or I’ll tell your mother of you.
别瞎逛 在这边等彩排
And stop messing about. Stay in here until that rehearsal.
不得已我就用锁锁住
I’m going to keep you in even if I have to put
把你关着
the lock in the key and turn it.
我们出来了
We’re out!
有钱买♥♥不到
Can’t buy me love

Love
有钱买♥♥不到爱
Can’t buy me love
我可以送钻戒
I’ll buy you a diamond ring, my friend
来逗你开心
If it makes you feel all right
我可以买♥♥给你想要的一切
I’ll get you anything, my friend
来逗你开心
If it makes you feel all right
我不在乎钱 它买♥♥不到爱
‘Cause I don’t care too much for money’
有钱买♥♥不到爱
Money can’t buy me love
我会给你一切
I’ll give you all I’ve got to give
只要你说爱我
If you say you love me too
我能给的不多
I may not have a lot to give
但通通是你的
But what I got I’ll give to you
我不在乎钱
I don’t care too much for money
它买♥♥不到爱
Money can’t buy me love
有钱买♥♥不到爱
Can’t buy me love
人人都这么说
Everybody tells me so
有钱买♥♥不到爱
Can’t buy me love
不 不 不
No, no, no

No
告诉我钻戒不重要
Say you don’t need no diamond rings’
我才开心
And I’ll be satisfied
告诉我你只要
Tell me that you want the kind of things
钱买♥♥不到的心
That money just can’t buy
我不在乎钱
I don’t care too much for money
它买♥♥不到爱
Money can’t buy me love

Hey!
有钱买♥♥不到爱
Can’t buy me love
人人都这么说
Everybody tells me so
有钱买♥♥不到爱
Can’t buy me love
不 不 不
No, no, no

No
告诉我钻戒不重要
Say you don’t need no diamond rings’
我才开心
And I’ll be satisfied
告诉我你只要
Tell me that you want the kind of things
钱买♥♥不到的心
That money just can’t buy
我不在乎钱
I don’t care too much for money
它买♥♥不到爱
Money can’t buy me love
有钱买♥♥不到爱
Can’t buy me love

Love
有钱买♥♥不到爱
Can’t buy me love
你们知道这是私人禁地吗
I suppose you realize this is private property.
抱歉踩坏你的地 先生
Sorry we hurt your field, mister.
不在这 小混♥蛋♥
Not here. Hello, Dicky.
也许在餐厅喝茶
Probably gone to the canteen. Cup of tea like.
列侬不会这么乖
No, that’s too easy for Lennon.
他一定又出去惹祸
He’s out there somewhere…
就为了气我
causing trouble just to upset me.
那是你自己想的 诺曼 你是自寻烦恼
You’re imagining it, Norm. You’re letting it prey on your mind.
不 这是我和约翰的精神战
No. This is a battle of nerves between John and me.
-约翰没有啊 -什么
-But John hasn’t got any. -What?
-精神紧张 -对
-Nerves. -No.
所以才糟糕
That’s just the trouble.
我快搞到抓狂
I’ve toyed with the idea of a ball and chain…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!