诺尔 诺尔
♪ Noel, noel ♪
生于以色列的王
♪ Born is the king of Israel ♪
诺尔 诺尔
♪ Noel, noel ♪
诺尔 诺尔
♪ Noel, noel ♪
生于以色列的王
♪ Born is the king of Israel ♪
欢迎 女士们先生们
Welcome, ladies and gentlemen.
每个圣诞节
Every Christmas,
没什么能让我更欢乐–
nothing gives me more pleasure–
好吧 应该是几乎没什么–
well, let’s say almost nothing–
比得上彼得·保罗·鲁本斯
than the Peter Paul Rubens
的青年艺术画展
young people’s art competition.
如果没有了鲁本斯 我们的城市会是什么呢?
For without Rubens, what would our city be?
就像是圣诞节
It would be like a Christmas
没有 额 烤鸡吃
without, uh, roasted pheasant,
额 苹果派 额 美酒–
uh, plum pudding, uh, fine wine–
还有冰啤酒 干杯
And cold ale! Hail ale!
言归正传…
Moving right along…
与我们尊敬的裁判们
with our esteemed judges,
斯达文斯先生 凡·瓦克…
Masters Steerns, Van Wyck…
还有久违之后再次回到我们城市中的
and rejoining our fair city after a long absence,
米歇尔·兰·格莱德
Michel La Grande.
来吧 兰·格莱德医生 说点什么吧
Please, Master La Grande, say a few words
然后 额–宣布获胜者吧 来吧
and, uh–and announce the winner, please.
凯拉斯市长
Mayor Kessler.
啊
Yes.
或许由斯达文斯先生来说比较好
Perhaps it’s better if Master Steerns speaks.
胡说
Nonsense!
啊 智慧胜于美丽
Uh, “wisdom before beauty,”
管…管他的呢
or…or whatever.
来吧
Go on.
圣经上说
It has been written:
所有国家…
“All nations…
都应该关心你身边的伟人
“closely should you treasure your great men,
因为他们
“for by them alone
你才能闻名于未来
will the future know you.”
这方面 我们的城市很明智
In this, our city has been wise.
她赞美她杰出的孩子
She glorified her greatest son
无论生前
during his life
也一直颂扬到他的身后
and magnified his name after his death.
的确 这座城会是什么样
Indeed, what would this city be,
如市长所说
as the mayor said,
可一块悲伤的石头
but a sad bundle of stones
也无力去颂扬他的市民们
without his art to spark its citizens,
就让我们艺术人…所知
as we who teach art… know.
技术是可以磨砺的
Technique can be acquired,
但真正的天赋
but real, true talent
是上天…
is a gift…
给人的礼物
only from God.
今年 我的选票投给了我今生以来所见的
This year, my vote went to the most talented boy
最有天赋的孩子
I’ve ever come across.
他绝佳的绘画展示出了一种
His dynamic painting exhibited vision
超越他年纪的想象力和理解哪里
and a comprehension way beyond his years.
他是指我
He means me.
但我只是一个评委–
But I am just a single vote–
是啊 好了 来不及了
Yes, well, it is getting late,
而我相信兰·格莱德先生
and I believe that what Master La Grande
想说的是…
means to say…
是…
is…
是我们的冠军
is that the winner
是一位年轻艺术家
is a young artist
拥有巨大的
whose potential
潜能
is immense–
罗伯特·凯斯勒先生
Master Robert Kessler.
哇 罗伯特
Wow. Robert.
干得好
Good work!
太好了 市长 太好了
Excellent, Mayor. Very good.
谢谢你
Thank you.
全完了 帕图拉斯
It’s over, Patrasche.
全完了
It’s over.
全都完了
It’s all over.
哦 帕图拉斯
Oh, Patrasche.
我们走投无路了
We’ve got nowhere to go.
没人再想要我们了
No one wants us anymore.
走吧 太冷了
Come on, it’s cold.
那是什么 帕图拉斯?
What is it, Patrasche?
那是什么?
What is it?
是个钱包
It’s a wallet!
看看这么多钱
Look at all this money.
龙龙 帕图拉斯
Nello. Patrasche.
进来吧 你这可怜的孩子
Come in, you poor dears.
龙龙
Nello.
帕图拉斯
Patrasche.
发生了一些可怕的事情
Something terrible has happened.
米莉 给他们收拾一大袋食物来
Millie, make up a big bag of food for them.
酷格斯先生在吗?
Is Master Cogez here?
没 他出去找–
No, he’s out looking for the–
这个了?
This?
哦 我的天哪 龙龙 你找到了
Oh, dear God, Nello. You found it!
帕图拉斯找到的
It was Patrasche.
哦 真是圣诞奇迹 谢谢你
Oh, it’s a Christmas miracle! Thank you.
谢谢你 帕图拉斯
Thank you, Patrasche.
米莉
Millie!
看
Look!
是不是很棒啊?
Isn’t it wonderful?
我们现在不需要那些食物了
We won’t need that food now.
我们可以一起吃饭了
We’ll all eat together,
而你可以亲手转交这个钱包
and you can give the wallet yourself.
晚饭马上就好
Dinner is almost ready.
好
OK.
来吧 龙龙 我们有黄油饼干
Come on, Nello. There’s butter cookies.
你们能给帕图拉斯喝点热牛奶吗?
Can you please give Patrasche some warm milk?
来吧 帕图拉斯 过来
Come on, Patrasche, come on.
好孩子
Good boy.
女士
Madame.
请转告酷格斯先生
Please tell Master Cogez
是帕图拉斯找到了这些钱
it was Patrasche who found the money.
他不会拒绝一只老狗在他身边度过晚年的
He won’t deny an old dog a roof over his head,
对不对?
will he?
哦 龙龙
Oh, Nello.
尼古拉斯很快就会回来了
Nicholas will be back very soon,
而你和我可以一起告诉他
and you and I will tell him together.
你知道吗?我还有东西要给你
You know what? I have something for you.
坐下烤烤火
Sit by the fire.
我等一会就过来
I’ll be back in a moment.
龙龙去哪了?
Where did Nello go?
我不知道
I don’t know.
或许他回家了
Maybe he went home.
尼古拉斯先生 他回来了
It’s Nicholas. He’s home.
尼古拉斯 尼古拉斯
Nicholas! Nicholas.
我们全完了 安娜
We’re ruined, Anna.
一切都完了 你明白吗?
Everything’s gone, you understand?
这么多年的辛苦
All those years of work.
等等 听我说
Wait. Listen to me!
我到处去找那个钱包
I’ve looked everywhere for the wallet,
什么都没找到
and I can’t find it.
这条臭狗在这干什么呢?
What is that damn dog doing here?
我把它赶出去
I want him out.
给 这是你的钱包
Here! Here’s your money.
拿着吧
Take it.
龙龙对你来说或许没什么意义
Nello may never amount to much,