《法官大人》前情回顾
Previously on Your Honor…
你撞上的是吉米·巴克斯特的儿子
The boy you hit is Jimmy Baxter’s son.
只要你不往外边说 我就可以保你安全
I can keep you safe if no one ever hears about it.
萝宾的车 我需要它消失
Robin’s car, I need it to disappear.
把钥匙放在左前轮后
Drop the key behind the front left wheel.
-就你一个人吗 小莫 -嗯
– You alone, Little Mo? – Yeah.
那好 听好了
Good. Listen up.
我有事交给你 科菲
Got a job for you, Kofi.
每天早上 她的车就停在那
Every morning, there’s her car just sitting there.
像是一块瘀伤
Like a bruise.
你想让我就这么算了
You want me to let it go?
不 抱歉
No. Sorry.
你找错人了
Wrong cop.
面对墙
Against the wall.
我们找到车子了
We found the car.
这是个好消息
Well, that’s-that’s great news.
这是什么东西
What the hell is that?
我爱薇薇安·迈尔
I love Vivian Maier.
我是真的很喜欢她
Yeah, I-I really love her.
要么现在交代我想问的事 要么待会儿
You can tell me what I want to know now or you can tell me later.
科菲·琼斯把罗科·巴克斯特撞下摩托车
Kofi Jones knocked Rocco Baxter off his motorcycle
留他在路边失血而死
and left him bleeding to death on the roadside.
请你帮个忙
I need a favor.
为什么帮他
Why him?
我们都知道你和公设辩护律师的天壤之别
We both know the difference between you and a public defender.
被告是否认罪
How does the accused plead?
认罪
Guilty.
亚当
Adam.
法官大人 第一季第三集
* Ah, the fields are crying out *
* It’s Jubilee *
* We sold ourselves for love *
* But now we’re free *
* I’m so sorry for that ghost *
* I made you be *
* Only one of us was real *
* And that was me *
* I heard the snake was baffled by his sin *
* He shed his scales to find the snake within *
* But born again is born without a skin *
* The poison enters into everything *
* And I wish there was a treaty we could sign *
* I do not care who takes this bloody hill *
* I’m angry and I’m tired all the time *
* I wish there was a treaty *
* I wish there was a treaty *
* Between your love and mine *
* I’ve seen you change the water into wine *
* I’ve seen you change it back to water, too *
* I sit at your table every night *
他有进步
He got better.
* I try, but… *
越到最后
Closer to the end,
他的声音越好
the better his voice.
说得没错
You got that right.
对着黄昏发怒
Raging against the dying of the light.
* I do not care who takes this bloody hill… *
谁说的
Who said that?
是谁的名言吧
Somebody said that, right?
* I’m tired all the time… *
我好像没在这里见过你
Don’t think I’ve seen you in here before.
* I wish there was a treaty *
* Between your love and mine… *
没能幸福到永远吗
Unhappy ending?
你的婚姻
Your marriage?
* In the street, it’s Jubilee *
再来两杯
Two more here.
好的
You got it.
迪伦·托马斯
Dylan Thomas.
利兰·门罗
Leland Munroe.
认识你很高兴
Good to meet you.
* Only one of us was real *
打他
Hit him!
什么
What?
打他 混♥蛋♥
Hit him, motherfucker!
行了 停下 停下
Hey, come on, stop! Stop!
打他丫的
Fucking hit him.
他每晚都那么叫唤
He does that shit every night.
他跟你一个牢房♥ 所以你打他丫的
He’s in your fucking cell, so you fucking hit him.
我跟你说实话吧 利兰
I’m gonna lay some truth on you, Leland.
我今晚不是来用酒淹没痛苦的
I didn’t come here tonight to drink away my pain.
我是来解决痛苦的
I came to do something about it.
我听不懂 迪伦
You lost me, Dylan.
我今晚去了你的加油站
I went to your gas station tonight.
等等
Wait…
我到时你刚好要走
I got there just as you were leaving.
我跟着你来到了这里
And I followed you here.
你跟踪了我
You fucking followed me?

Yeah.
我妻子在出轨
My wife is cheating on me.
我去
Oh, shit.
我怀疑了好一阵了
And I’ve suspected it for a while.
就是那些细枝末节
You know, the little things that–
我记得
I remember.
我记得
I remember.
我们结婚20年了
20 years we’ve been married.
可现在我却不得不翻看她的手包
And I’m reduced to snooping around in her fucking purse.
你找到了什么
What’d you find?
预付信♥用♥卡♥
Prepaid credit card.
我查了账单
So I tracked the charges.
有一笔在你的加油站32美元的消费
There was a $32 charge at your gas station.
10月9日 早上9:30
October 9, 9:30 in the morning.
她来过我的加油站
So she came into my station,
买♥♥了油 加了油
bought some gas, filled up.
她的车那天早上不在她那里 利兰
She didn’t have her car that morning, Leland.
在我那里
I had it.
我去
Oh, goddamn.
知道信♥用♥卡♥接下来的一笔消费是什么吗
You know what the next charge was on the credit card?
命运汽车旅馆
The Destiny Inn Motel.
我去
Oh, fuck me.
该死
Shit.
那地方没什么格调呢
That is not a classy place.
按小时计费的
Hourly rates.
她付了旅馆费用
Well, so, she paid for the motel.
还在我的加油站替那混♥蛋♥付了油钱
She paid for the bastard’s gas at my station.
你知道那混♥蛋♥是谁吗
Do you know who this piece of shit is?
这就是需要你的地方了
Well, that’s where you come in.
别想逃过我们 混♥蛋♥
You can’t hide from us, pin dick.
快到了 8点30 8点50
Any second now… 8:30. 8:50.
不 停下
N-No. Stop, stop.
那是他吗
Is that him?

No.
你没事吧 迪伦
You okay, Dylan?
你知道吗
You know what it is, you know…
你知道我受不了什么吗
You know what I can’t take?
什么
What?

You.
陌生人的善意
The kindness of strangers and…
没事的
It’s okay.
你是个好人
You’re a good man.
你是个可敬的人
You’re a fucking honorable man.
利兰 可以给我点时间吗
Leland, would you give me a second?
我想了结这事
I want to get this over.

Sure.
好 行
Sure. Yeah.
该死
Shit.
利兰 除了硬盘 还在其他地方有备份吗
Leland. This saved anywhere else besides the hard drive?
云端服务器什么的
Some server in the sky, maybe?
我的云端只有一位服务者 迪伦
There’s only one server in my sky, Dylan.
就是大佬本人
That’s the big man Himself.
没有 就那个了
Nope. Nope, what you see is what I got.
你在干什么
What the fuck are you doing?
我…
I-I’m just…
我不知道
I don’t know.
你叫什么 孩子

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!