狼烟

弹一曲长相思
曲未成泪先流
秋风寒呀阵阵吹
吹来是乡愁

烟雨江南常入梦中
万里关山有几重
鸿雁南飞呀几时回
乡书谁能送

三十年的梦魇遍地狼烟
骨肉漂泊多年
剪一束青丝随波逐流
流回旧家园


Flames of War

Playing a nostalgic song
Tears shed before it’s finished
Gustily blow chilling autumn winds
With the endless nostalgia

Jiangnan of misty rain often comes into my dream
Seperated from me by myriad-mile mountains
When will the wild gooses in the south fly back?
Who can deliver my letter home?

The nightmare thirty years ago, extensive flames of war
For many years I’ve been wandering far from my kindred
Having a lock of my hair cut, I wish it to follow the homeward flow
To my hometown of yore

By Isaiah Siegfried Chen

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!