*让阳光扑满双颊*
*Powder your face with sunshine*
*尽情欢笑*
*Put on a great big smile*
*让笑意装饰双眸*
*Make up your eyes with laughter*
*顷刻之间*
*Folks will be laughing*
*人们皆会喜笑颜开*
*In a little while*
*吹一段欢快的曲子*
*Whistle a tune of gladness*
*悲伤再也不会来*
*Blue was never in style*
*心情欢畅自然未来明朗*
*The future’s brighter when hearts are lighter*
咖啡有助改善记忆力
今天去伊丽莎白家搞园艺
咖啡有助改善记忆力
*欢笑吧*
*Smile, smile, smile.*
不要忘记上锁
伊丽莎白不见了
天啊 难闻死了
Oh, my God, that stinks!
他老是烧东西
He’s always burning something.
莫德 别那样做
Maud, don’t do that
你指甲里会进土的
you’ll get dirt in your fingernails.
戴上手套吧
Use your gloves.
不用 用不着手套
No! You don’t need gloves.
指甲缝里弄点香皂就行
You just put soap under your nails.
谁跟你说的
Who told you that?
海伦 这是老花匠的窍门
Helen. It’s an old gardener’s trick.
好吧 只要你还记得什么是香皂
Well, it helps if you remember the soap.
没事 亲爱的
It’s all right, my love,
没事儿的 它咬不到你
it’s all right, he can’t get you.
他总是把它锁起来
He keeps it locked up.
他不应该锁着它
Well, he shouldn’t keep it locked up.
这样做可不行
It’s not right!
小声点莫德 我不想惹上麻烦
Shush, Maud, I don’t want any trouble.
海伦要是能的话 也会把我锁起来
Helen would keep me locked up if I let her.
至少她每天还来看你
Well, at least she comes to see you every day.
彼得只有想拿东西了 才来看我
Peter only comes if he wants something.
都不能跟他好好说说话
Then you can’t get a decent conversation out of him.
匆匆来 匆匆走
Sails in, sails out.
海伦不也一个样
That’s Helen to a T.
总是跑来跑去的
Always somewhere better to go.
她不会吼你
Well, she doesn’t shout at you.
什么
What?
彼得总是吼我
Peter shouts at me.
-不会吧 -唉
– No! – Mm-hm.
我那些物件都没了
Things go missing.
他还骗我
And he lies about it.
什么东西
What things?
什么都有
Just things.
只要他别贪
As long as he keeps his
我那些马略卡花瓶就行
greedy mitts off my majolica vases.
那些个丑玩意儿
Those hideous things?
你留着那东西干嘛
What do you want them for?
有可能值大价钱呢
They could be worth a fortune!
我看着老吗 莫蒂
Do I look old, Maudie?
我觉得自己都上年纪了
Cos I bloody well feel it.
又侦查来了 道格
Spying again, Doug?

Argh!
来吧 咱们进屋吧
Come on, let’s go in.
进去吧 这天挖东西太冷了
We’ll go in. It’s too cold for digging.
安静
Be quiet!
天已经晚了
It’s getting late.
你得直接回家了
You’ll have to go straight home.
我还能上哪去
Where else would I go?
谁知道外面太平不太平
Well, you never know who’s out and about.
伊丽莎白 我是不是丢了什么东西
Elizabeth, did I lose something?
-你的脑子丢了 -可不是吗
– Only your head. – Oh!
好了 咱们周四的时候
Right. I’ll see you Thursday.
早上10点
Ten o’clock.
救世军商店门口见
Outside the Sally.
可别忘了
Don’t forget.
你干什么呢
What are you doing now?
我要记下来
I’m going to write it down.
莫蒂
Maudie!
苏姬
Sukey!
你在这干嘛呢
What are you doing here?
找你呢
Looking for you!
爸爸去买♥♥炸鱼薯条了
Dad’s gone for fish and chips.
你在这干嘛呢
What are you doing here?
在想事情
Just thinking.
走吧 妈妈把餐桌都摆好了
Come on, then. Ma’s set the table.
弗兰克呢
Where’s Frank?
伦敦 办事儿去了
London. On a job.
看谁跑得快
Race you!
傻子吧你
You’re not daft.
我穿着高跟鞋怎么跑
You know I can’t run in these heels.
你出家门的时候 道格在吗
Was Doug in when you left?
他总是在那
He’s always in.
鬼鬼祟祟的
Skulking about.
真想换个房♥客
I wish we had a different lodger.
今天去伊丽莎白家搞园艺
救世军商店
莫德
Oh, Maud!
是你啊 早
It’s you. Hello!
我在外面都半天了
I’ve been outside for ages,
等伊丽莎白
waiting on Elizabeth.
她迟到了
She’s late!
你确定没记错时间吗
Are you sure you’ve got the right time?
好吧 现在几点了
Well, what time is it?
10点20分
10:20.
伊丽莎白
Elizabeth.
10点
Ten o’clock.
救世军商店
Sally Army.
她迟到了
She’s late.
她从不迟到的
And she’s never late.
你要去哪儿
Er, where are you going?
我去泡杯茶等着
I was going to make a cup of tea while I’m waiting.
莫德 我们不是说好不可以了吗
Now, Maud, I thought we decided you weren’t to do that.
你已经不在这里上班了
You don’t work here any more.
还记得吗
Remember?
我当然记得
Oh, course I remember.
我还是自己去找找她吧
Well, I’ll just have to go and look for her myself.
万一出什么事儿呢
Anything could have happened to her.
你肯定不担心
Not that you’d give a monkey’s.
你找到她的话 告诉她我也找她呢
If you find her, tell her I was asking for her.
我才懒得说呢
Bugger that for a game of soldiers!
*让阳光扑满双颊*
*Powder your face with sunshine*
*尽情欢笑*
*Put on a great big smile*
*双眼中充满爱意*
*Make up your eyes with love…*
咱们选角落那块地
We’ll go for the corner plot.
A.W.奥莱利的优质家居
那块地最大
It’s the biggest.
不管了 目标定得高一点
Bugger it, let’s aim high!
只求过得去就没意义了
No point in aiming low.
我们夏天时就能住进去了
We’ll be in for the summer.
你和我
You and me.
过一过奢华的生活
Living in the lap of luxury.
那我呢
What about me?
你可以来看我们
Well, you can come and visit.
行不行 弗兰克
Can’t she, Frank?
当然行了
Course you can.
怎么我没有西葫芦花 弗兰克
Oh, where’s my marrow flower, Frank?
角落那块儿
The corner plot!
有人吗 伊丽莎白
Hello? Elizabeth?
是我 莫德
It’s me, Maud!
我在救世军那等你了 伊丽莎白
I waited at the Sally Army. Elizabeth?
“丑陋的花瓶”
“Ugly vases…”
“挡住了视线”
“In my way.”

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!