鲸奇
几千年来
For thousands of years,
我的族群一直生活在世界的边缘
my people have lived at the edge of the world.
不为人知 孤单寂寞 直到那一刻
Unknown, alone, until one brief moment
世界发现了我们
when the world found us.
跟上它的节奏
Feel its rhythm.
我们得足够近才能射到它
We have to be close enough to touch.
我们得提前猜出它会在哪里浮出水面
We must know where the abviq will surface before it does.
你能告诉我吗
Can you tell me?
集中精力 加油 集中精力
Concentrate! Come on, concentrate.
杀死弓头鲸 杀死它
Kill abviq. Kill abviq!
改编自真人真事
Inspired by a true story
1988年10月 阿♥拉♥斯加州巴罗市
鳄梨
The avocado,
原产墨西哥的一种水果
a native fruit of Mexico and
是制♥作♥鳄梨色拉酱的主要原料
the key ingredient used in making guacamole.
在严酷的气候下 这里寸草不生
Now, nothing grows in this brutal climate.
那么 鳄梨是怎样出现在
So, how did the avocado
北极圈以北三百英里外的地方的呢
end up 300 miles north of the Arctic Circle?
它以及镇上很多食物
Well, this little guy and pretty much everything else in town
都得辗转经由四班飞机
has to take four separate plane rides
才能抵达这里 阿♥拉♥斯加州寒冷的巴罗市
to arrive up here in chilly Barrow, Alaska.
不难想象 在友人餐馆里
As you can imagine, the folks here at Amigos restaurant,
这个全世界最北的墨西哥餐馆
the northern-most Mexican restaurant in the world,
鳄梨酱百吃不厌
well, they can’t get enough of this special treat.
朋友们 食物怎么样
Hey, guys, how’s the food?
正宗鳄梨酱 棒极了
Holy guacamole, that’s good.
亚当·卡尔森 新闻二台
From up here in Barrow, Alaska,
阿♥拉♥斯加州巴罗市报道
I’m Adam Carlson, Channel 2 News.
北极圈的墨西哥食物
Mexican food in the Arctic, huh?
真是大开眼界 谢谢亚当
Well, now I’ve heard everything. Thanks, Adam.
本周 亚当·卡尔森
Adam Carlson continues
将继续在巴罗市给我们带来
his “Adam Around Alaska” Reports from Barrow
亚当游阿♥拉♥斯加的报道
through the end of this week.
今晚安克雷奇的节目到此结束
That’s gonna do it for us down here in Anchorage
1988年10月11日 星期二
on this Tuesday, October 11th, 1988.
我是唐·戴维斯 晚安
I’m Don Davis. Good evening.
发言 发言 发言
Speech! Speech!Speech!

No, no.
发言 发言 发言
Speech! Speech! Speech!
好吧 让我酝酿一下
All right. Let me think.
我记得马克·吐温曾说过
I think it was Mark Twain
他经历过最寒冷的冬天
who said that the coldest winter he ever spent
是旧金山的夏季
was a summer in San Francisco.
其实这里才是我见过最寒冷的夏季
Let me tell you this is the coldest summer I’ve spent anywhere.
不过说真心话 这里的人是最热情的
But with the warmest people, and I really mean that.
谢谢你们的盛情款待
Thank you all for your hospitality.
非常感谢
Appreciate it.
你什么时候走
When are you leaving?
周四
Thursday.
你说过要为我表哥和他的雪地摩托表演
Wait, you said that you were gonna do a story
录一♥期♥节目的
on my cousin and his snowmobile tricks.
你答应过的
You promised.
我有吗
I promised?
我是说 如果有时间的话 很抱歉
I think I said, if I had time. I’m really sorry.
好不好嘛
Come on.
我觉得时间可能不够了
I don’t think I’m gonna have time.
不会用很长时间的
Please, it won’t take long.
真的不行
I’m sorry.
他技术还行吗
Is he even good?
绝对让你目瞪口呆
He’ll blow your mind.
继续
Keep it up!
酷 好极了
Cool! Very cool!
看这次 这个
Get this one. This one, this one.
太棒了 阿诺德
Awesome, Arnold!
他是不是很厉害啊
This is pretty amazing, huh?
你真这么想吗
You’re being serious?
-嗯 -就这些吗
– Yeah. – This is it?
他只是在为甜甜圈动作热身呢
He’s only warming up for the Donuts!
阿诺德 做甜甜圈那个动作
Arnold, do the Donuts!
露一手 阿诺德
Do something, Arnold.
那是什么
What the hell?
阿♥拉♥斯加州安克雷奇市
大家好
Boys.
瞧瞧哪个老坏蛋来了
There’s the S.O.B.
别这样 罗比
Now, now. Come on, Rob.
在竞标结果公布之前
We don’t know who’s going to get the drilling rights
没人知道谁会获得钻探权
until we hear the bids.
这才是竞标的魅力所在 不是吗
I think that’s the way it works, right?
你怎么亲自来了
I’m surprised to see you here.
我以为你这会儿会在牧场休假呢
I thought you would be down on the ranch roping some R and R.
要是你不能亲自到场提车
Well, I figure, what’s the fun in buying a new car
那你买♥♥辆新车还有什么意思呢
if you can’t be there to take delivery?
早上好
Good morning.
各位请就坐
If everyone will please take a seat,
我们好马上开始
we will go ahead and get started.
众所周知
As you all know, the bids
关于布里斯托尔湾石油钻探权的
for the oil drilling rights to Bristol Bay
所有竞标均已提交美国内政部
have all been submitted to the US Department of the Interior
在此之前
and have been kept secret.
一直保密
Until now.
给出最高报价
The highest bid is,
赢得布里斯托湾钻探合同的是
and the contract for Bristol Bay goes to
J.W.麦格劳的阿♥拉♥斯加北方石油公♥司♥
J.W. McGraw and Alaska Northern Oil.
好极了
Yes!
干得好 同志们
Yes, good work, you guys.
绿色和平组织的报价呢
What about the Greenpeace bid?
法律要求所有报价都得宣读
The law says that you have to read all the bids.
绿色和平的报价怎么不读呢
What about the Greenpeace bid?
女士 请安静
Ma’am, please.
我们的报价是所有被你们危及的野生动物的命
We bid the value of all the wildlife you’re putting at risk.
请坐下
Please have a seat.
全球四分之三的大马哈鱼
Three-quarters of the world’s salmon
都在那里将濒临灭绝 麦格劳先生
is being endangered up there, Mr. McGraw.
把她给我弄出去
Yeah. Get her the hell out of here.
每年有三种鲸鱼经过那里
Three species of whales pass through there every year.
没什么比一个大油井更让鲸鱼喜欢了吧
There’s nothing that whales like more than a big oil spill.
那可是它们的最爱
It’s their favorite.
等等 我还没说完
Wait, I’m not done.
我还没完呢
I’m not finished.
不 你已经说完了
Yes, you are.
法律要求你们必须宣读所有…
The law says that you have to read all…
你 干什么
Are you… really?
好吧 那我自己读我们的标书
Okay, fine. I’ll read the bids myself.
斯戴勒海狮
Steller sea lions!
你们好
Hello, guys.
马利克 帕特 你好
Malik, Pat. Hi.
你得看看这个
You got to see this.
这是第二只
And here comes number two.
雌性的
Female.
第一只是年轻的成年雄鲸
First one was a male, young but grown.
这是只幼鲸 大概八个月大
Oh! It’s a baby, maybe eight months old.
它们能脱身吗
Can they get free?
不能 坚硬的冰层绵延五英里
No. This solid ice goes for five miles from the…
这是坚硬的冰层 亚当
This is solid ice, Adam.
绵延五英里
It goes for five miles
从这里一直通往公海
from here to the waterways that lead to the open ocean.
他们的头部太软 无法穿透厚厚的冰层
These gray heads are too soft to go through thick ice,
但是它们知道
but they know they have
不能让冰窟窿冻上 以免自己窒息
to keep the hole open so they don’t drown.
你怎么看 还能坚持几天
What do you think? A couple of days?
可能两三天内 洞口就会结冰

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!