大家好 给大家送上诚挚的祝福
Hello and best wishes, everyone,
生日快乐 玛丽和琴
and happy birthday, Mary and Jean,
下面开始今天的点歌♥
begins this batch of dedications.
这是点歌♥的人送给大家的音乐
This is a record for you all from the people who sent the message,
奥斯蒙兄弟的《懒河河畔》
Down By The Lazy River, with the Osmonds.
*What are you doing tonight?*
*You got no place to go*
1976年
1976.
英国像是半醒半睡
Britain seems half asleep.
当时真是太可怕了 主流色调是橙色
It was awful. The main colours were orange,
棕色
brown,
和芥末黄
and mustard.
当时的人们不像如今这么精明
People weren’t as sussed as what they are today.
大家都没去过几个地方
People weren’t as well travelled
我们还被困在这个小地方
and we were still stuck in this little hole, you know.
我当时想 这就是英国人
That’s British people, I thought.
你也许会认为七十年代是很现代的
You think of the ’70s as being modern times,
但其实当时非常落后
but they were very backward, you know.
人们的思想观念非常落后
People’s attitudes were very backward.
当时只有一两个电视频道
There was one or two TV channels.
感觉一切都在晚上十一点就结束了
Everything seemed to end at 11pm.
当时没有工作
There were no jobs,
也没有未来
there was no future.
在那几年有种无聊感
There was a sense in those early years of boredom.
因为身边满是1952年那批最糟糕的官僚
You don’t remember your youth as being populated by these guys
你忘记了自己正值青春年少
who looked like the worst kind of bureaucrat from 1952.
当时依旧是那批人掌管着国家
Those were the people who still ran the country.
欢迎来到无聊的英国
Welcome to boring Britain.
年轻一代被拒之门外
A young generation has been locked out.
但在伦敦音乐现场的那方小天地中
But in a small pocket of the London music scene,
却是风起云涌
something is stirring.
英国马上要被粗暴地叫醒了
The UK is about to be rudely awoken.
土豆泥 选泥泥
For mash, get Smash.
英国七十年代著名土豆泥广♥告♥
泥泥
你个肮脏的杂种
Dirty bastard.
继续 再来一遍
Go on, again.
你个肮脏的人♥渣♥
You dirty fucker.
真是个机灵的孩子
What a clever boy.
真是个操蛋的无赖
What a fucking rotter.
没有未来
最高罚金 五英镑
性手♥枪♥乐队
别自欺欺人了 希♥特♥勒♥先生
Who do you think you’re kidding, Mr Hitler,
竟然以为老英格兰完蛋了
if you think old England’s done?
英伦朋克
第二集
朋克时代 1976-1978
1976年炙热的夏天
In the scorching summer of 1976,
性手♥枪♥乐队 冲撞乐队 诅咒乐队
the Sex Pistols, the Clash and the Damned
开始燃烧
were beginning to ignite.
Sex Pistols – Holidays In The Sun
*I don’t want a holiday in the sun*
*I want to go to the new Belsen*
*I want to see some of history*
*Cos now I got a reasonable economy*
*Now I got a reason*
*Now I got a reason*
*Now I got a reason*
*And I’m still waiting*
消息逐渐在全国范围内传开
As word gradually spread through the country,
伦敦马上就要成为好奇者的朝圣之地了
London was becoming a place of pilgrimage for the curious few.
有种伦敦出大事了的感觉
There was this feeling that something was going on in London.
音乐报纸上有几篇关于性手♥枪♥乐队的乐评
There’d been a couple of reviews of the Sex Pistols in the music papers
我们当时想
and we thought,
“这听起来不错”
“Hello! This sounds good.”
“烂牙”为约翰·里顿的外号♥
同时意为腐朽的烂掉的
隐射社会本身的病态和既成观念的腐朽
然后你看见烂牙的这张照片
Then you saw this photo of Rotten
看上去棒极了 很贱很坏
just looking incredible, mean and nasty.
T·V·史密斯
广♥告♥乐队
总算有个看上去不一样 不顺从的人了
Finally, someone who’s looking different and challenging.
我们的感受就如同他的样子
Looking like we felt!
那时试图在托基组建一个朋克乐队
I think trying to get a punk band together in Torquay at that time
是不可能的
was never going to happen.
我当时一直试图逃离城郊
I was always escaping the suburbs
女妖苏西克
苏克西女妖乐队
进军伦敦市中心
and gravitating towards the centre of London.
假如你是在城郊长大的
If you’re brought up in the suburbs,
身边皆是极端保守主义
with all that ultra-conservatism that goes on there,
那里有很多东西可反抗
there’s a lot to kick back against.
我当时真觉得伦敦是宇宙中心
I thought London was central to everything, really.
在沃金[伦敦边上的小镇]可不会有音乐现场
I mean, there wasn’t a music scene in Woking.
保罗·韦勒
果酱乐队
能见到我的同龄人
Just meeting some people my own age
意味着在那里你可以做自己
represented a place where you could be yourself.
那时我们会去交谊俱乐部玩
At that time we were playing social clubs
那里面全是些无趣的客人
to disinterested punters that really,
他们只想玩宾果游戏
really just wanted the bingo.
也许到最后他们会跳一下舞
They maybe would have a bit of dance towards the end of the night,
不过那得等他们醉到一定程度
when they’re pissed enough.
Sex Pistols – Pretty Vacant
*I got no reason*
*It’s all too much*
*You’ll always find me*
*Out to lunch*
我在《新音乐快递》杂♥志♥上读到了性手♥枪♥乐队
I read this review in the NME of the Pistols
然后想着我们必须见见这个乐队
and thought we’ve got to see this band.
我们长途跋涉到了这个不夜城
We travelled up and went to this all-nighter,
在那里我们第一次嗑了”快速丸”[兴♥奋♥剂♥]where we took speed for the first time.
药丸的效力再加上见到了这支乐队
The effect of the pills and seeing this band was like,
“就是这样 这是我们的时代”
“Wow! This is it, this is our time.”
*We’re so pretty*
*Oh so pretty*
那是一个很隐秘很小型的现场
It was such a closed, small scene,
全英格兰
I mean, maybe there was 500 people
也许只有五百人知道这里
in the whole of England, maybe, who knew about it.
那里真的很小
It was very small,
你每周都能见到那批人 肯定脸熟
I mean, you knew the faces you saw every week.
比利·爱多尔
X世代乐队
约翰·烂牙和乔·斯特鲁默等人所表达的东西
What Johnny Rotten and Joe Strummer, etc, were expressing,
很快就风靡全国 得到大家的认可
was so absolutely instantly recognised right across the land.
卡罗琳·库恩
作家
当时出现了朋克摇滚爆♥炸♥
There was this punk rock explosion.
*Pretty*
*Pretty vacant*
首都中心孕育出的这些小现场
News of the small scene that had been incubating
慢慢蔓延了开来
in the heart of the capital was slowly spreading.
*We don’t care*
我们意识到朋克乐队的中心
We were aware of a core of punk bands
保利娜·默里
穿透乐队
开始…
that were starting to, sort of,
移出去了 移到了外地
move out, get out into the provinces,
然后我们会去那些地方看看
and we would go and see them, you know.
但因为几乎得不到官方的支持
But with virtually no support,
听众们无法通过现有电台收听朋克音乐
punk wasn’t reaching its audience through established channels.
当时都是靠口耳相传
It was all about word of mouth.
The Damned – Neat Neat Neat
*Mystery man*
*Be a doll*
*Be a baby doll*
感觉就是
It was just like,
你第一次去的时候
you went there once,
那里只是有一些最初猎奇的人
there was the first few curiosity seekers and so on,
然而你第二次去的时候
and the next time you come,
那里就大变样了
it would be really considerably different.
人越来越多 因为英国很小
It just grew, I think, because the UK is such a small place,
米克·琼斯
冲撞乐队
音乐得以迅速传开
it was able to spread.
*Can’t afford a cannon*
*Neat neat neat She can’t afford a gun at all*
*Neat neat neat She can’t afford a cannon*
*Neat neat neat She can’t afford a gun at all.*
我记得在雷德卡
I remember Redcar,
“寇瑟姆之碗”酒吧演出 很棒
playing at the Coatham Bowl. It was great.
但主角是燃烧节奏乐队[美国乐队]But the Flaming Groovies are the headliners.
拉特·斯凯比思
诅咒乐队
你们想要的就是他们 不是吗
That’s who you want, isn’t it?
改变燃烧节奏乐队的歌♥迷是一回事
Converting a few Flaming Groovies fans was one thing.
但1976年年末的朋克
But punk at the tail end of ’76