我喜欢即兴创作
I like to improvise.
我总是觉得我搭配衣服
I always think I like to do things
就像在弹奏爵士乐
as though I’m… I’m playing jazz.
试试这个 看看那个
Try this, try that.
好啦 这是家居购物的胶底鞋
Okay, the sneakers from Home Shopping.
我设计好然后销♥售♥
I design them and I sell them.
普通的黑色丹宁布牛仔裤 我是个丹宁控
Ordinary black denim jeans. I’m a denim freak.
这让我联想到铁道员
Reminded me of a railroad man.
小的时候 我很喜欢铁路
When I was a kid, I was a railroad buff.
这些是来自黑人区的手镯
These bracelets come from Harlem.
还有这些我收藏了很久
These I have such a long time,
却不记得从哪儿得来的玩意儿
I don’t even remember where they came from,
但他们记载着黑人生活的点滴
but they were like slivers of black,
所以我很爱护他们
so I love them.
这些呢 是我这些年来
And then these are just things I’ve been collecting
收藏的东西
over the years.
反正就是
AnyWay-
又一件超棒的装备
Another mad outfit.
这是我的鞋子 帅呆的鞋子
These are my shoes, smoking slippers.
小山羊皮 刺绣的
Suede, embroidered.
这种类型的长袍是毛族的
This kind of tunic is from the Mao people,
中国的少数民族
Chinese minority.
这件衣服有一顶很大的兜帽 但我不喜欢
It had a big hood, and I didn’t like the hood,
所以我把它做成了一个领子
so I made it into a collar.
这是我所收藏的一部分琥珀
And this is part of my collection of amber.
还有这些来自世界各地的手镯
And then bracelets from all over the place,
还有这些瓢虫啊
including these ladybugs.
好看吧
Okay?
我喜欢把东西搭配在一块儿 就像这样
I like to put things together like this.
这是一件旧夹克 来自 额 温加罗
This is an old jacket from, uh… Ungaro.
我喜欢它的纹路
I love the way it’s lined.
还有这是詹尼 范思哲[意大利时装设计师]设计的裤子
And these are Gianni Versace trousers.
所以当他们搭在一起的时候很有趣
So they’re kind of fun together.
我会把它们跟一件黑色的高翻领毛衣搭在一起穿
I’ll wear them with a black turtleneck.
是我想要的感觉就对了
Just has to feel right with me.
每一次搭配的时候 我都会另辟蹊径
Every time I do it, I do a different way.
我喜欢突出个性
I like individuality.
如今我感到迷茫 千篇一律的东西太多了
So lost these days. There’s so much sameness
每一样东西都是同化的 我厌倦了
Everything is homogenized. I hate it.
随心吧
Whatever.
-艾伯特 -怎么了
– Albert? – Yes?
我们是不是太疯狂了
Do you think we’re demented?
我真容易满足
So easy to amuse me.
比起我丈夫带我去海瑞 温斯顿[全球著名的美国顶级珠宝品牌]
I get more kick out of this that costs $4 and change
在这儿我能淘到更多 只用四美元还有找零
than if my husband took me to Harry Winston.
记者采访我 不停地问我
People interview me and they keeping asking me
有什么门道 我只告诉他们
about all these rules, and I say
我没有任何门道 因为我从不按规矩来
I don’t have any rules because I would
所以问这些都是在浪费时间
only be breaking them, so it’s a waste of time.
对我来说 我从不思考和分♥析♥ 跟着直觉走
With me, it’s not intellectual. It’s all gut.
我看到某些衣服 就能感觉跟某件很搭
I see something, “Oh, that’ll go with this.”
我就会穿上试试
I’ll try it on.
这完全沉浸在这种参与
It’s totally, totally the involvement
和创造之中
and the process.
我喜欢搭配的过程
It’s the process I like much better
甚至胜过穿上它
even than wearing it.
这三块碎布怎么卖♥♥啊
What could you do on these three pieces?
15 25 30
Fifteen, 25, 30.
25美元三块可以吗
How about $25 for all three?
20美元行吗
Can you do $20?
嗯 当然 为什么不呢
Mm, all right, why not?
我记得某个著名的衣架子
I think it was some very famous clothes horse
曾说过 世上最美妙的事情就是搭配了
said the best thing was getting dressed.
她根本不在乎出不出席派对
She didn’t give a damn about going to the party
或者在派对上怎么狂欢
or being at the party.
她只在乎应该怎么穿搭
It was getting dressed for the party.
穿搭 才是真理 才是诗情画意
And there’s more truth and poetry in that.
我们很荣幸能请到爱丽丝 阿普费尔
We are so pleased to have Iris Apfel.
这个活动将会为你展示
This event will show you how she works
她是如何与人 与他们的身体
with people, their bodies,
以及指导他们应该怎么穿搭打交道的
and the way they should look or the way they can look.
你怎么来到这美丽的海滨的
What brings you to our fair shore?
我想要一些能体现我个性的同时
I want something that represents my personality
又不失古典的衣饰 我需要指教
but is also classic, so I need help.
我看中了一个人
There’s somebody I’ve had my eye on.
你 就是你 带着耳环的 过来吧 姑娘
You, you, with the earrings. Come here, girl.
-噢 -噢 喔噢
– Oh. – Oh, wowie-wow.
这是一件戈蒂埃[法国著名时尚品牌]
This was a Gaultier.
我觉得它需要一条腰带来装饰 所以我们加上了腰带
I thought it needed a belt. So we added the belt.
这条围巾也是搭饰 快看那双鞋子
The shawl is also an add-on, but look at those shoes.
她看起来非常时髦
She looks very Vogue-y.
当爱丽丝把这些东西挑出来时
This was something that when lris picked it out,
我认为她疯了
I thought she was a little…
我觉得她的九十年人生就是一场秀
I thought her 90 years was showing.
我自己从来不会穿成这样
I never would have worn this myself.
我只会远远的观望这些衣服然后走掉
I would have looked at it on the rack and kept going.
事实证明 我是喜欢的
But I love it.
这是我的野蛮公主
This is my wild child.
她跟我说有时候在一些场合
She told me that sometimes she has to go to occasions
她必须打扮得成熟一些
where she has to be a bit more sophisticated.
然后我就在想 挑战来了
And I thought, now that’s a challenge,
她必须着装正经的同时又看起来很乖僻
to make her look sophisticated and kooky at the same time
这可不简单
is not the easiest thing in the world.
但我们做了些尝试
But we’ll give it a try,
大家来断定我们是否成功了
so see if you think we’ve succeeded.
弗朗西斯 我的天呐
Francis, my gosh.

Wow.
裙子看起来是设计师的作品
Dress looks pure couture.
这条项链是米索尼[意大利服装品牌]的吧
The necklace I think is Missoni.
这条项链是订做的 我要买♥♥下来
The necklace is spoken for. I’m buying it.
好啦 宝贝 进去吧
Okay, baby. I think you’re in.
谢谢
Thank you.
我受我母亲的影响很大
I was very much influenced by my mother,
我的母亲是配饰界的风云人物
and my mother worshipped at the altar of the accessory.
她可以在一条围巾上做出很多
My mother could do tricks with a scarf
别人从没尝试过的花样
that I’ve never seen anybody else do.
我是在经济大萧条时期成长的
It was during Depression days that I grew up,
我的母亲总是说 买♥♥一条质量好的 简单的
and my mother always said, “Buy a good, simple
小黑裙
little black dress
你就随时有衣可着了
and you’ll always have something to wear
因为任何场合都能穿得出去
because you can dress it up or you can dress it down.”
感谢您的分享
Thank you for sharing your vision.
正值Loehmann’s[美国名牌折扣店]九十周年
And on behalf of Loehmann’s 90th year,
我们也借机庆祝您的九十岁生日
we would like to celebrate your 90th birthday, too.
噢 好精致的蛋糕 真漂亮
Oh, what a pretty cake! What a pretty cake!
我的天呐
Oh, my God.
吹不灭啊 永恒的火焰
Looked like the eternal flame.
我刚接触Loehmann’s的时候 是在布鲁克林
I had discovered Loehmann’s, it was in Brooklyn.
当时勒曼女士 也就是该品牌创始人
That was when Mrs. Loehmann, the original…
她那时在旅行
who was absolutely a trip.
她像是从图卢兹 罗特列克[法国画家,钟爱浮世绘版画]作品中走出来的人
She looked like something out of Toulouse-Lautrec.
坐在一张高椅上
And she would sit on a high stool
像是在看一场网球比赛
like she was observing a tennis match.
她仔细观察每个进店的人的行动
And she would look at what everybody in the shop was doing.
她经常注视着我
And she used to fixate on me,
真让我感到很不舒服
and she really made me very uncomfortable.
有一天 她叫我过去 说道
And one day, she called me over, and she said,
姑娘 我一直在观察你
“Young lady, I’ve been watching you.”
她说 虽然你不是大人物
She said, “Don’t anybody…
长得也并不漂亮 而且永远都只能这样了
You’re not pretty, and you’ll never be pretty.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!