安妮·弗兰克(上)
根据梅丽莎·缪勒《安妮传记》改编
我想要成为滑冰冠军和作家
I want to be
a champion skater and a writer.
我想要自己的照片出现在所有的杂♥志♥里
I want my picture
in all the magazines.
或许我会成为电影明星
Maybe I’ll be a movie star.
我想要与众不同
I want to be different
from all the other girls.
我想做一名现代女性,我想要到处旅行
I want to be a modern woman.
I want to travel.
我想要学习各种语言——语言和历史
I want to study languages–
languages and history.
我想要做很多很多事
I want to do everything.
我想要……
I want to…
安妮!安妮!
Anne! Anne!
哦,那是讨厌的里奥·库曼,他觉得自己爱上我了
Oh, that bratty Leo Koopmann.
He thinks he’s in love with me.
(1939年2月,荷兰阿姆斯特丹)
他总是盯着你看
He’s always looking at you.
安妮,明天想不想到我家来
Anne, do you
want to come over…
玩大富翁?
and play Monopoly tomorrow?
桑妮,你知道我外祖母明天要来我家的,我会很忙
Sanne, you know my grandmother
is coming to visit. I’m simply too busy.
你去问问汉妮吧?
Why don’t you ask Hannah?
明天我得去犹太教堂
I’ll be at shul.
真虔诚
So religious.
安妮!安妮!
Anne! Anne!
快点儿
Quikly.
哦,抱歉
Oops. Sorry.
-好啦,我从这边走
-再见
-Well, I’m off.
-Bye.
再见
Bye.
(安妮父亲的公♥司♥,荷兰欧佩克达股份公♥司♥,主要生产果胶)
哦,别这样。你的厨艺不坏
o, no. I’m not saying
you’re a bad ook.
(安妮父亲的公♥司♥,荷兰欧佩克达股份公♥司♥,主要生产果胶)
当然。我确定你丈夫
Of course.
I’m sure your husband…
喜欢你做的草莓酱
loves the way
your strawberry jam is.
嗯哼
Mm-hmm.
-你好,克莱门先生
-你好,安妮
-Hello, Mr. Kleiman.
-Hello, Anne.
蜜普,我爸爸在哪儿?
Miep, where’s father?
请稍等。他在储藏室里
One minute.
He’s in the storeroom…
和库格勒先生、凡·佩尔斯先生在一起
with Mr. Kugler
and Mr. Van Pels.
谢谢你,蜜普
Thank you, Miep.
我能说你今天看起来棒极了吗?
May I say how nice
you look today?
问题在于你放的糖太多了
he problem is
you’re using too much sugar.
(凡·佩尔斯先生)肉豆蔻放多了
VAN PELS: Too much nutmeg.
胡妥(一种香料)还不够
Not enough coriander.
我,呃……
I, uh…
黑胡椒,加上,呃……
black pepper
with, uh…
黑姜
black ginger.
不对。不过差不多了
No. Close.
皮姆!(安妮对父亲的昵称)
Pim.
你母亲打电♥话♥来了,她很担心
Your mother telephoned.
She was quite worried.
你应该直接回家的
You should’ve gone
straight home.
你们在做什么?
What are you doing?
库格勒先生正在尝试一些新的配方
Mr. Kugler is trying out
some new reipes.
还需要继续试验,不过你已经做得不错了
Your mixing still needs work,
but you may have something.
这已经是很高的评价了,库格勒先生
That’s high praise
indeed, Mr. Kugler.
你也知道,凡·佩尔斯先生有个可靠的鼻子
As you know, Mr. Van Pels
has an infallible nose.
安妮,给你说个笑话
Anne, a joke for you.
什么东西是黑色和白色,又都是红色的?
What is black and white
and red all over?
什么?
What?
报纸!
A newspaper.
啥?
Yeah?
你知道,阅读,嗯?(“红色”与“阅读”音相近)
You know, read, huh?
这书真好
What a lovely book.
谢谢你,外婆
Thank you, Grandma.
从德国到这儿来是不是很棒?
Was it exciting coming
all the way from Germany…
独自一个人的旅行!跟我详细说说
by yourself?
Tell me everything.
你看,她总是那么好奇
You see? She’s
still as curious as ever.
让我看看你的书,让我看看嘛
Let me see your book.
Let me see.
等等,外婆还有另一个惊喜给你
Wait.
Grandma has another surprise.
这是给你的礼物,安妮
And here’s your present, Anne.
一支自来水笔
A fountain pen.
快看,玛戈
Look, Margot.
真漂亮
It’s beautiful.
我会永远珍藏它的
I’ll treasure it always.
-谢谢你,外婆
-不用谢
-Thank you, Grandma.
-You’re welome.
我真高兴你来了
I’m so glad you came to visit.
外婆以后就和我们一起住了,孩子们
Grandma will be living with us
from now on, girls.
-你们开心吗?
-当然
-Would you like that?
-Oh, yes.
非常开心
Very much.
安妮
Anne…
为什么不去试试你的新自来水笔呢?
why don’t you try out
your new fountain pen?
是的,我要——现在就去
Yes, I must–immediately.
-等等我
-别太久了
-Excuse me.
-Don’t be too long.
戈斯拉一家还在等我们呢
The Goslars are expeting us.
去让她做好准备
Make sure she gets ready.
让她玩一会儿吧,艾蒂丝
Let her have
her fun, Edith.
你把她宠坏了,奥托
You spoil her terribly, Otto.
她本来应该直接回家的
She should’ve come
straight home.
哦,我饿坏了
Oh, I’m starving.
注意礼貌,安妮
And please mind
your manners, Anne.
我知道——向玛戈学习
I know–like Margot.
我以为你喜欢戈斯拉一家
I thought you liked the Goslars.
我当然喜欢
Of course I do.
我只希望汉妮莉的家庭别这么虔诚
I just wish Hannah Lee’s family
wasn’t so religious.
我宁愿去看电影
I’d rather be at the movies.
(所有人)阿门
ALL: Amen.
希♥特♥勒♥的得势不过是德国的一时狂热,汉斯
Hitler’s only a fever, Hans.
德国会恢复正常的,记住我的话
Germany will recover.
Mark my words.
什么能阻止那个疯子吞并荷兰
And what’s to keep that madman
from annexing Holland…
解放他的日耳曼兄弟们?
and liberating
his Germanic brothers?
荷兰人和他们不一样
The Dutch are different.
奥托,有时候我觉得你过分信任别人了
Sometimes, Otto, I think you
have too much faith in people.
(艾蒂丝)可怜的妈妈,她以前身体多好
EDITH: Poor mother.
She’s used to better.
(戈斯拉太太)这都是上帝的意愿,艾蒂丝
MRS. GOSLAR:
God willing, Edith.
总有一天我们都会回归尘土
One day, we’ll all go home.
在那之前,我们都只是过客
Until then, we get by.
有暖气就够幸运的了
Be thankful you’ve got
central heating.
(玛戈)让我来,戈斯拉太太
Let me help you with those,
Mrs. Goslar.
哦,你真好
Oh, that’s very kind of you.
真是个好姑娘
such a sweet girl.
你真幸运

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!