Hey, it’s Monday morning, and I’m Jack Lucas.
嘿!今天是星期一,我是杰克卢卡
Hi. This is about my husband.
嗨!是关于我丈夫
Yes? -Well, he drives me crazy.
喔? –这个,他令我发疯
I’ll be talking and he’ll never let me finish a sentence.
他总是打断我的话
He’s always finishing–
他总是桎梏
He’s always finishing your thoughts. That’s awful.
他总是桎梏你的思想 真是可恶
It absolutely drives–
这简直使我 ..
It drives you crazy, doesn’t it? He’s a scoundrel!
使你发疯,是吗? 他真是无赖
Jack, you’ve hit the nail–
杰克,你给了他当头一
Hit the nail on the head. Yeah, somebody ought to hit you on the head.
当头一棒 —是的 —有人该给你当头一棒
Tell us, how long have you and Senator Payton been having this
告诉我们,你跟佩顿有这种
this sleazy affair?
关系多久?
Oh, great.
噢,很好
This is great.
这很好
This is disgusting. I’m so tired of the public
真是讨厌 我厌倦别人 .
invading a person’s private life.
干扰我的私生活
You had sex with a U.S. senator in the parking lot of Sea World.
你跟议员在停车场发♥生♥关♥系♥
And you’re a private person? No, you’re our .
你非普通人 你已成
Spotlight Celebrity!
焦点人物
We want to hear about the back seats of limos
我们想知道在车里做♥爱♥的滋味 ..
about the ruined lives of people we want to be.
还有令人妒忌的放荡生活
Exotic uses for champagne corks.
那么可开香槟
Listen, I have been humiliated enough already, okay?
听着,我已受尽侮辱
Well, no, perhaps not. We need those details.
不,我们想知道详情
You’re a pig, Jack.
杰克 你这个混♥蛋♥
You’re on the air, caller.
下一位听众
Hello, Jack. It’s Edwin.
我是埃德温
It’s Edwin!
是埃德温!
Haven’t heard you in, what, a day? I’ve missed you.
你昨天没有来电? 我很想念你
I’ve missed you too.
我也很想念你
It’s confession time. What’ve you got?
这是忏悔的时间 你有事要说吗?
I went to this bar, this very, you know, hard-to-get-into place
我去了一间拒抗外人的酒吧
called Babbitt’s.
叫巴比特
Y eah, it’s one of those chic, yuppie watering holes.
噢,雅优皮一族的集中地
I met this beautiful woman.
我遇到一美妇人
Come on, Ed. If you start telling me you’re in love again
得了,埃德.若你再次坠入爱河
I’m gonna remind you of the time we made you propose
我要提醒你别忘了向收银员求婚的情形
to that checkout girl at Thrifty’s. o you remember her reaction?
还记得她的反应吗?
She was just a girl. This is a beautiful woman.
她只是小女孩,但这个是美妇人
And Pinocchio is a true story.
童话中也许会是这样
You’ll never get this tart to your dessert plate.
但上天不会这么优待你
This is different. She likes me.
这次不同,她喜欢我
Edwin!
埃德温!
I told you about these people. They only mate with their own kind.
我跟你直说了吧 他们只会跟其他雅优皮性♥交♥
It’s yuppie inbreeding.
他们是同类
That’s why they’re retarded and wear the same clothes.
不在乎天长地久
They don’t feel love. They only negotiate love moments.
只在乎曾经拥有
They’re evil, Edwin.
他们是魔鬼 埃德温
They’re repulsed by imperfection, horrified by the banal everything that America stands for!
不会接受我们的不完美和平庸
They’re repulsed by imperfection, horrified by the banal everything that America stands for!
不会接受我们的不完美和平庸
They must be stopped before it’s too late. It’s us or them.
得制止他们,否则我们便完蛋
Okay, Jack.
知道了,杰克
All right.
很好
Well, it’s been a thrill, as always. Have a perfect day.
世事往往很刺♥激♥ 再见
Everyone here at the Jack Lucas Show says “bye.”
节目时间到了,各位再见
This is Jack Lucas. So long. Arrivederci.
我是杰克 卢克
I’ll send you a thought today as I lie in my stretch limo
临走前送上名言,因我撒谎
having sex with the teenager of my choice.
我没跟年轻人性♥交♥,
And that thought will be:
名言是
“Thank God I’m me.”
谢天谢地,我是我
Some of this is very funny.
真有趣,
Cheever secured the Donna Summer song to play over the credits.
竟是唐娜萨默的歌♥
I have chills.
我有点冷
You sure they want me? I won’t read it without an offer.
他们真的需要我? 我倒不会看
Of course. Not even a question.
他们当然需要你
When I talked to him, I could smell how much they want you.
你今早很受听众欢迎
I could smell it over the phone.
在电♥话♥里都能闻得出
Bums!
是流浪汉
I don’t have any change.
我没有零钱
I’m not opening this window.
我不会开窗
A couple of quarters isn’t gonna make any difference anyway.
几毛钱也帮不了他
I hate my cheeks.
我讨厌自己的样子
Raoul called before, about dinner.
拉乌尔约我们吃晚饭
About dinner as a concept or about dinner with Raoul?
是构思晚饭还是跟他吃晚饭?
You’re so witty.
你真风趣
I gotta get out of here and do something.
我得想一个好答案
You know, tomorrow is a very big day for me.
明天是我的大日子
It’d be nice if you pretended to understand.
希望你能理解我的意思
Fine. I’ll say no.
我不晓得
They’re putting me on film tomorrow. -Fine.
他们明天会把我搬上银幕 —不错
First time in my life I’ll be a voice with a body.
是我首次亮相呢 我会是个大明星
You know what that means? What this could lead to?
你知道此事对我多重要?
It’s a sitcom, Jack. You’re not defining pi.
这是一场闹剧,你别当真
I’ll remember that the next time you get excited
你下次在布兰身上画毛
by drawing pubic hair on Raisin Bran.
会很兴奋
You want some?
来一根吗?
No, I have to work.
不,我要工作
How un-’60s of you.
你不像六十年代的人
I was 9 in the ’60s.
因我当时九岁
I used to think
我曾想
my biography ought to be entitled:
把我的自传取名:
“Jack Lucas: The Face Behind the Voice.”
“杰克卢卡一声音背后的故事”
But now it could be “Jack Lucas: The Face and the Voice.”
现可改为“杰克卢卡–真实的故事”
Or maybe just
或者就叫 .
“Jack!” Exclamation point.
“杰克”
“Honey?”
亲爱的?
“Where’s my orange cup with the teddy bear?”
我的橙色小熊杯在哪里?
“I’ll kill that old bitch!”
我会杀那娘们
“l have a fever. I really think I’m dying.”
我发烧,我想我快死了
“Well, forgive me!”
原谅我吧!
“Forgive me.”
原谅我吧
Forgive me. Forgive me.
原谅我吧 原谅我吧
Hey, forgive me.
嘿 原谅我吧
Forgive me.
原谅我吧
Hey, forgive me!
嘿 原谅我吧!
Forgive me!
原谅我吧!
Forgive me!
原谅我吧!
I have it.
我掌握了
I have this.
我学会了
I really have this.
我真的学会了
They’re evil.
他们是魔鬼
They’re repulsed by imperfection, horrified by the banal
不爱我们这些
everything that America stands for!
不完美和平庸的人
They must be stopped before it’s too late. It’s us or them!
得制止他们,否则我们完蛋
It was Mr. Lucas’ remarks that seemed to have fatal impact on Mr. Malnick.
马力先生深受卢卡言论影响
Marc Saffron’s on the scene.
详情由马可萨佛报导
Babbitt’s is a popular hot spot with single, young professionals.
巴比特是单身专业人士的常去地
Edwin Malnick arrived at the peak hour of 7: 15
埃德温在繁忙时间7:15到此
took a long look at the collection of the city’s best and brightest
他对着市中心看了好一会儿
then removed a shotgun from his overcoat and opened fire.
然后从大衣拔出手♥枪♥,乱枪扫射
Seven people were killed before Malnick turned the gun on himself
七人当场死亡,然后他就饮弹自尽
and shot a hole through his head.
七人当场死亡,然后他就饮弹自尽
Representatives of radio personality Jack Lucas expressed regret.
No formal comment has been made.
但他没有评论此事
Neighbours said Malnick was quiet and lived alone.
邻居们回忆说埃德温沉默寡言、单身一人
His neighbour for 11 years said, “You scarcely knew he was there. ”
和他住了十一年的邻居说:“很少见到他”
But few will soon forget this lonely man
但人们以后会记住这个孤独的人
who reached out to a world he knew only through radio
他只有透过收音机寻找慰藉
Iooking for friendship and finding only pain and tragedy.
但结果只找到痛苦和悲惨
Marc Saffron. Channel 7 News.
马可萨佛报导 新闻频道七台
Fuck.