旁白:野外的成功往往取决于团队合作
Narrator: Success in the wild often comes down to teamwork.
一个团队可以执行一个巧妙的计划
A team can carry out a cunning plan.
单打独斗,机会对你不利
Alone, the odds are against you.
但是有了战友,你可以扭转局面
But with comrades in arms,
you can turn the tables.
更聪明的做法是共同努力实现目标
It’s simply smarter to work together to pull off
你一个人做不到的事
what you can’t do all alone.
好战友会以惊人的形式出现
Good comrades can come in surprising forms.
未必真实的朋友可以抵挡敌人
An unlikely friend can ward off an enemy.
有时是奇怪的盟友
Sometimes it’s the oddball ally
这可以让生活变得更轻松
that can make life so much easier.
无论是在数量上的优势
Whether it’s by strength in numbers
或者和一个完美的搭档,
or with that one perfect partner,
每一个地方的动物都发现团队合作是生存的关键
animals everywhere find that teamwork is the key to survival.
¶¶
[昆虫鸣叫]
[ Insects chirping ]
旁白:穿越非洲,
Narrator: Across Africa,
河马是最危险的动物之一
hippos are ranked among the most dangerous of animals.
他们可能不可预测,渴望战斗
They can be unpredictable,and eager for battle.
他们通常不会在战斗中退缩
They don’t often back down from a fight.
然而,它们确实有敏感的一面
And yet,they do have a sensitive side.
这是他们的皮肤
It’s their skin.
说到皮肤护理,他们需要一些帮助
And when it comes to skin care,they need a little help.
不能拿棍子自己抓背,
Unable to pick up a stick
and scratch their own backs,
他们结成了伙伴关系
they’ve gone into partnership.
见见触须鱼,河马最好的朋友
Meet the barbel,a hippo’s best friend.
河马经常被鱼群尾随,这些忠诚的小鱼
Often,a hippo is trailed by shoals
of these loyal little fish.
它们甚至会在跟随河马时吃掉河马的粪便
They even consume the hippo’s droppings as they follow.
一旦河马在一个舒适的地方安顿下来,
Once the hippos settle in a comfortable spot,
触须鱼开始工作,啃掉所有的蜱虫
the barbels get to work nibbling away all the ticks
和其他皮肤寄生虫
and other skin parasites.
有点像水疗,
It’s a bit like a spa treatment,
完成面部和全身去角质
complete with facial and full-body exfoliation.
这似乎能让河马进入一种温顺的恍惚状态
It seems to lull the hippos into a kind of docile trance.
触须鱼的服务甚至包括牙齿卫生
The barbels’ service even includes dental hygiene.
多亏食物粘在河马的牙齿上,
Thanks to the food stuck to the hippo’s teeth,
这些勤劳的鱼能吃
these industrious fish are able to feed
陆地的植被
on exotic vegetation from land
否则他们就完全够不着了
which would otherwise be completely out of their reach.
这是一对奇特的组合,
It’s a peculiar pairing,
但它似乎确实展现了河马最好的一面
but certainly seems to bring out the best in a hippo.
许多生物的个人卫生都有问题
Many creatures have trouble with their personal hygiene.
即使在深海,
Even in the depths of the sea,
有些鱼需要帮助保持清洁
there are fish who need help to keep clean.
不过,找到合适的清洁者可能有点冒险
Finding the right cleaner,though, can be a little dicey.
对于这些杰克[一种鱼]来说,皮肤寄生虫
For these jacks,skin parasites
不只是烦人
are more than just annoying.
如果它们没有被移除,
If they’re not removed,
它们会干扰鱼类的生长
they can interfere with the fishes’ growth.
这种专业的清洁鱼,
This specialist cleaner fish,
濑鱼可以缓解压力
the wrasse,can offer some relief.
但是颜色鲜艳的濑鱼被许多其他鱼类所识别
But the brightly-colored wrasse is recognized by many other fish
所有人都想要同样的服务
all wanting the same service.
只是没有足够干净的濑鱼,
There just aren’t enough cleaner wrasse to go around,
因此,杰克必须找到另一种解决方案
and so the jacks have to find another solution.
乍一看,
At first glance,
他们似乎决定了一个几乎是自杀的选择
it seems like they decide on an almost suicidal option.
这是一条银鳍鲨
This is a silvertip shark.
它很容易吃掉杰克
It could easily eat jack.
但是鲨鱼的皮肤像砂纸
But the sharks have skin like sandpaper.
撞到它们的腹部有助于清除不想要的寄生虫,还有死皮
Bumping into their flanks helps scrape off unwanted parasites
and dead skin.
很快,成群结队的杰克追逐着鲨鱼,都渴望着一次摩擦
Soon, swarms of jacks pursue the sharks, all itching for a rub.
危险的游戏,
A dangerous game,
但也许是一个可以容忍♥的
but perhaps one that’s tolerated.
所有这些颠簸也有助于去角质
All this bumping around could also help exfoliate
鲨鱼皮——一个案例
the shark’s skin — a case
“你挠我背,我挠你背”
of “You scratch my back and I’ll scratch yours.”
但最终,鲨鱼已经受够了皮肤接触,它们都消失了
Eventually, though, the sharks have had enough of all the skin-to-skin contact,
and they’re off.
对于杰克来说,这是一种冒险的策略,
For the jacks,it was a risky tactic,
但这一次得到了回报
but one that paid off.
有时大自然的伙伴关系,必须涉及一定程度的风险
Sometimes nature’s partnerships
have to involve a certain degree of risk.
太阳落在非洲大草原上
The sun beats down on the African savanna.
饱餐牛羚之后,
After a hearty meal of wildebeest,
狮子们正在午睡
the lions are taking an afternoon siesta.
在酷热的时候,
At the height of the oppressive heat,
它们周围都是恼人的、无情的苍蝇
they’re surrounded by irritating and relentless flies.
对于一个小生物来说,这提供了一个机会
For one little creature, this offers an opportunity.
但这需要勇气
But it will take courage.
狮子当然能吃小蜥蜴,
Lions do eat lizards,
但是已经吃了一顿大餐,他们不太可能需要甜点
but having already had a much larger meal,
they’re unlikely to need dessert.
不过,最好还是要谨慎,狮子的坏脾气是出了名的
Still, best to be cautious,
as lions can be notoriously bad-tempered.
蜥蜴可选择的当然不缺苍蝇
There’s certainly no shortage of flies from the lizards to choose from.
他们靠视觉打猎,它们黏糊糊的舌头帮助它们抓住猎物
They hunt by sight,
and their sticky tongues help them hold onto prey.
狮子和蜥蜴这种配合,是一件好事
Lions and lizards do each other,
a good deed.
一种是害虫控制措施,
One gets a measure of pest control,
另一个吃了一顿
and the other gets a feast.
另一个引人注目的伙伴关系在温暖的水域上演
Another remarkable partnership plays out in the warm waters
珊瑚礁
of a coral reef.
一条脾气暴躁的小鱼,
A grumpy-looking little fish,
虾虎鱼,被一只虾邀请回家
a goby, has been invited home by a shrimp.
虾是好管家,总是不停地打扫,
扩大洞穴,以及进行房♥屋改造
The shrimp is the perfect housekeeper,always cleaning,
digging extensions,and carrying out home improvements.
然而,它选择的室友似乎相当懒惰,
Yet its chosen housemate seems rather lazy,
只是闲逛
just hanging around
而且通常会碍事
and generally getting in the way.
尽管有第一印象,虾虎鱼
Despite first impressions,the goby
对虾来说很重要,
is very important to the shrimp,
事实证明,他几乎完全失明
who, it turns out, is almost completely blind.
虾虎鱼,另一方面,视力很好,并时刻保持警觉
The goby,on the other hand,
has excellent eyesight,and remains constantly alert.
所以当虾在外面的时候,
So, when the shrimp is outside,
它不停地用一根触角在虾虎鱼身上弹来弹去
it continually flicks one of its antennae over the goby
确保小鱼还在那里
to make sure the little fish is still there
没有危险
and the coast is clear.
虾飞快出来收集食物
The shrimp nips out to collect some food
来自一小块海藻
from a little patch of algae
离前门不远
not far from its front door.
当虾游得太远的时候
It’s when the shrimp wanders too far
有麻烦了
that there’s trouble.
那是它误入的海葵
That was an anemone it blundered into.
它后退了
It backs off.
但意外的是,它迷失了回家的路
But caught by surprise,it has lost its way home.
虾虎鱼看到了整件事,
The goby has seen the whole thing,
在虾惊慌失措的时候,
and in the shrimp’s moment of panic,
它冲出去引导虾回到它们的洞穴
it rushes out to guide the shrimp back to their burrow.
如果有捕食者,对俩伙伴都意味着危险
A predator spells danger for both partners.
虾虎鱼发出信♥号♥♥,然后一起,
The goby gives the signal,and together,
奇怪的小室友安全地躲在室内
the odd little housemates retreat safely indoors.
在自然世界的战场上,保护是最重要的
Protection is paramount
in the battleground that is the natural world.
但有时这种保护可能来自一个主要的敌人
But sometimes that protection can come from an arch enemy.
通常,这种有毒的狼蛛会吃一只小癞蛤♥蟆♥
Normally,this venomous tarantula would eat a small toad.
但在这里,它被欢迎进入巢穴的保护
But here, it’s welcomed into the protection of its lair.
这不是出于内心的善良
It’s not out of the goodness of its heart.
蟾蜍提供了有用的服务
The toad offers a useful service.
害虫防治
Pest control.
蜘蛛的卵袋里满是蚂蚁
The spider’s egg sacks are infested with ants.
癞蛤♥蟆♥很快就把它们吃掉了