为什么狗要摇尾巴?
因为狗要比它的尾巴聪明
如果尾巴比狗更聪明,尾巴就摇狗了
今天又有一场盛大的赛马了,庄尼
Another great race today, Johnny.
这场比赛你要把赌注压到哪一匹马上?
Who are you gonna ride in the Stakes?
埃迪,就象我爸爸过去常说的…
Eddie, like my daddy always used to say…
也是我的座右铭
and I live by it…
永远不要中途换马
“Never change horses in midstream.”
永远不换坐骑, 听起来似乎是个聪明的赌法
Never change horses. Sounds like a smart bet.
是的,永远紧跟胜者
Always stick with a winner.
让美国保持繁荣稳定
Keep America working.
不要在中途更换你的马
Don’t change horses in midstream.
在选举日,再次投票给你们的总统
On election day, reelect the president.
请过来这边,布瑞恩先生
Can you step this way, Mr. Brean?
请举起你的手臂
Lift your arms, please.
那就是他—“补漏先生”
That’s him. That’s Mr. Fix-it.
片名:摇尾狗
就在这里
It’s right here.
康尼,请坐
You have a seat here, Connie.
他什么都不知道
He doesn’t know anything.
约翰.里维的部下,他的助手…
John Levy’s staff, his assistant…
艾米.凯恩,新闻官
and Amy Cain, Press.
谢谢, 这样就可以了,谢谢各位
Thank you. That’ll be all.
来点咖啡吗? -黑咖啡
Want some coffee? – Black, please.
格维思顿,拿咖啡来,黑咖啡
Gaviston, bring some coffee. Black.
这个房♥间里的小朋友们听着
You kids in this room…
你在这里所听到的,所讲的…
what you hear and say here…
若被透露出去,那么肯定是你们中的人泄漏的
if it gets out, you leaked it.
告诉他们怎么会事
Tell them what they need to know.
事情发生的时候,总统说:去找康拉得.布瑞恩
When it broke, the president said, “Get me Conrad Brean.”
什么事?
What’s the thing?
他家里几年前曾有一个非法移♥民♥的保姆?
He had an illegal immigrant nanny years back?
你们在选举中领先, 你们突然又感到精神紧张了
You get ahead in the polls, suddenly you get nervous.
他几年前勾引过一个秘书?
He made a pass at some secretary years ago?
上个月,一队萤火虫女童军来过这里
A group of Firefly Girls were here last month.
其中有一个 对弗雷德里克.雷明顿的半身像感兴趣
One expressed interest in a Frederic Remington bust.
总统和她进了一间办公室,就在椭圆办公室后面
They went in the office behind the Oval Office.
应该没有超过三分钟
It couldn’t have been over three minutes.
值勤的特工可以证实
The Secret Service will confirm that.
这并不是关于那个非法移♥民♥的保姆的事?
It’s not the illegal immigrant nanny thing?
那个女孩声称…
The girl’s alleging…
我的天啊!
Jesus, Mary, and Joseph.
也许我们可以说:那是吃了感冒药引起的反应
Maybe we could say it was a drug reaction to the flu.
谁知道这个故事?
Who’s got the story?
你就不想知道这是真的吗?
Don’t you want to know if it’s true?
有什么区别吗?
What’s the difference?
这个是故事,传媒会感兴趣的
It’s a story. They’ll run with it.
还有多久它就会被捅出去?
How long till it breaks?
明天华♥盛♥顿♥邮♥报♥的头版
Front page, Washington Post, tomorrow.
事情不妙
That’s not good.
他在哪里? -中国
Where is he? – China.
什么时候回来?
When is he due back?
他们准备动身了
They’re set to leave soon.
他至少还要在中国多呆一天
He stays on the ground in China at least another day.
为什么?
Why?
你是新闻官?
You the Press Office?
做你该做的, 他病了
Earn your money. He’s ill.
我们什么时候让他回来?
When do we bring him back?
我需要一天的时间
I’m gonna need a day.
他生病了, 现在就把这个消息散布出去
He’s sick. Get that out now.
告诉传媒他病的有多严重
Tell the jackals how sick he is.
要赶在这件事被捅出去之前把消息散发出去!
We gotta get that out before the story breaks.
发布一个简报, 他极度劳累–
Issue a bulletin. He’s got some rare strain…
不可能遮掩很久, -我需要考虑的时间
Won’t hold. – I need running time.
不可能遮掩一整天的
It won’t hold a day.
可以的, 我告诉你为什么
It will. I’ll tell you why.
总统为什么会在中国?
Why is the president in China?
贸易关系, -你说对了
Trade relations. – You’re right.
那和B-3轰炸机就没什么关系了
It’s got nothing to do with the B-3 bomber.
但是没有B-3轰炸机, -我只是说说而已
There is no B-3 bomber. – I just said that.
我不知道那里传出了这些谣言
I don’t know why these rumors get started.
我需要20,000美元, 还有一辆车
I need $20,000. I need a car.
给我安排一辆车,还有司机
Get me a car and driver.
停在西南门
The southwest gate.
什么?
What?
那是什么?
What is it?
竟选宣传广♥告♥, 要看吗?
Campaign commercial. Should we look at it?
放吧! 应该会很有趣儿
Put it in. This should be interesting.
这是什么?
What is it?
另一边的新广♥告♥
The other side’s new commercial.
尼尔的竟选广♥告♥
The Neal commercial.
我们派人去把它偷来了
We had somebody steal it.
后天就会开始正式播出
This’ll be on the air the day after tomorrow.
大选临近
In the final days of the campaign…
总统还在老调重弹吗?
has the president changed his tune?
♪为这些小女孩感谢上帝吧,
Thank heaven for little girls.
总统是要有荣誉感的
The presidency is about honor.
♪为这些小女孩感谢上帝吧,
Thank heaven for little girls.
要有原则
It’s about principles.
♪如果没有她们,小男孩干什么?
Without them, what would little boys do?
要正直可信
It’s about integrity.
老调不能重弹了
This tune has got to change.
在总统选举日,投尼尔一票
On election day, vote Neal for president.
哦,好家伙
Oh, boy.
今天谁主持新闻发布会?
Who’s gonna take the press conference today?
今天有新闻发布会吗?
Is there a press conference today?
你怎么想?
What do you think?
我们把这里做为行动的根据地
We have to use this as a base of operations.
看来我需要一,两天时间
I’m gonna need one, two days.
无论谁透露给媒体,让他走人…
Whoever’s leaking that stuff to the Post lets it slip…
“我希望这不会搅乱B-3计划,”
“I hope this won’t screw up the B-3 program.”
“什么是B-3计划,为什么它会影响计划?”
“What B-3 program, and why should it screw it up?”
如果总统部署了B-3…
“If the president deploys the B-3…
“在B-3完全测试之前…”
before it’s fully tested…”
“在没有进行测试前,就部署B-3?”
“Deploy the B-3 before it’s fully tested?”
“为什么?”
“Why?”
“那个危机”
“The crisis.”
“什么危机?” “我正在考虑,”
What crisis? – I’m working on that.
通知斯科特将军以及参谋长联席会议的人
Get General Scott and the Joint Chiefs of Staff…
让他们马上飞往西雅图
and put them on a plane to Seattle.
与波音公♥司♥的人进行谈判
He’s nervous to talk to the Boeing people.
但是,但是什么?
But what?
我们并没有B-3轰炸机
There isn’t a B-3 bomber.
你在哪里读书? -达特摩斯
Where’d you go to school? – Dartmouth.
拿出点儿胆量来, 我们并没有B-3轰炸机
Then show a little spunk. There is no B-3 bomber.
斯科特将军,根据你的了解…
General Scott, to your knowledge…
并没有在西雅图同波音淡判
is not in Seattle to talk to Boeing.
没有证据证明
It won’t prove out.
没有必要去证实, 我们只是要转移他们的注意力
It doesn’t have to prove out. We just gotta distract them.
不到两周的时间就要选举了
Got less than two weeks till the election.
这个世界上有什么事可以做到这点呢?
What in the world would do that?
我正在考虑
I’m working on it.
威尼弗雷德,布瑞恩先生
Winifred, Mr. Brean.
这是什么, -20,000美元
What’s this? – $20,000.
我必须到洛杉矶去见一个好莱坞制片人
I gotta go to L.A. And see a Hollywood producer.
一小时后到国际机场会合
Meet me at National in an hour.
我们要去芝加哥,在那里转机到洛杉矶
We’ll go to Chicago and connect there to L.A.
在国际机场见
See you at National.
把这事再给我讲一遍
Tell me this again.
我们着陆了?
We landing?
再给我说一遍吧
Tell me again.
别担心, 这不是什么新玩意儿
Don’t worry. It’s nothing new.