《男孩、鼹鼠、狐狸与马》
你好
Hello.
你好
Hello.
你在这里做甚麽?
What are you doing here?
我迷路了
I’m lost.
真可怜,情况不妙
Oh, dear. Well……that’s no good.
那麽你怎会来到这里?
So, how– How did you get here?
你好
Well, hello.
你跟谁打招呼?
Hello, who?
你好啊,蛋糕
Hello, cake.
甚麽蛋糕?
What cake?
那个蛋糕,看似很美味
That cake. It looks delicious.
妙极了,简直是惊为天人
Spectacular. I mean it– It’s magnificent.
我不见有蛋糕
I can’t see a cake.
它…
It’s– It’s– It’s…
原来是棵树
Oh.
It’s a tree.
这棵树很可爱,的确有点像蛋糕
It is a lovely tree.
And it did look a bit like a cake.
那麽…对,无蛋糕,而且你迷路了
So– Yes. Well, no cake. And you’re lost.
正是
Yes.
有隻老鼹鼠曾告诉我
Hmm.
An old mole once told me,
“迷路时沿河而行,它就会带你回家”
“When you’re lost, follow the river,
and it will take you home.”
但我不见有河
But I can’t see a river.
或者攀上那根树枝就会看到
Perhaps you could see one
from that branch.
若你在上面发现蛋糕…
And if you happen to see a cake
while you’re up the–
真对不起
I’m so sorry.
不用,要道歉的是我
[sneezes] Oh, no. I’m sorry.
你没事吧?
Are you okay?
完全是我错
Completely my fault.
真对不起
I’m really sorry.
不是,谢谢你,其实我感觉有点温暖
Well, no. Thank you.
I was feeling a bit warm actually.
你看见甚麽?
Ooh.
What can you see?
甚麽都看不见
Nothing, really.
你想长大后做甚麽?
Oh.
What do you want to be when you grow up?
善良的人
Kind.
善良是无敌的
Hmm.
[Mole] Nothing beats kindness.
它静悄悄地存在于万物之中
It sits quietly beyond all things.
我们要守护的大自然真美
So much beauty we need to look after.
正是,美极了
Yes. So much.
你没事吧?
Oof!
Are you all right?
对不起,没事,完全没事
[coughing, sighs] Sorry.
Yes, totally fine.
没事,我们应该开始找河了
No, just thought we should start looking
for that river.
[Mole grunting]
真是柠檬糖霜,这个山丘真难行
Lemon drizzle. This is quite a hill.
这样好一点吗?
Is this better?
其实我不想麻烦你
Oh. Well, I– I don’t want to be
too much trouble.
不紧要
那麽,谢谢
-It’s okay.
-Oh. Well, thank you.
那边是甚麽地方?
[Boy] What’s that over there?
是原野
It’s the wild.
不用怕它
Don’t fear it.
你看,我见到河了
Look. I can see a river.
等等,甚麽?
Wait. What?
我说不用怕它,不是叫你直冲向它
I said don’t fear it,
not charge straight at it.
真的要这样做吗?岂有此理
I mean, really. Good grief.
你有最爱的名句吗?
[Boy] Do you have a favorite saying?
有啊
Yes.
是甚麽?
What is it?
若你起初不成功就吃蛋糕吧
If at first you don’t succeed,
have some cake.
原来如此,有效吗?
[chuckling] I see. Does it work?
万试万灵
Every time.
老鼹鼠有说过我们应往哪边走吗?
[Boy] Did the old mole say
which way we should follow?
我没问牠
[Mole] Hmm. I didn’t ask her that.
很奇怪吧?我们只看见自己的外在
Oh.
Isn’t it odd,
we can only see our outsides,
但几乎一切都是发生于内在
but nearly everything happens
on the inside?
那边有些东西吗?
[Mole] Hmm. -Is there something there?
太阳就快落山了
It’s getting dark.
不如我们…
Shall we, um…
好主意
[stammers] Good idea.
明天才正式启程吧
[Mole] We can set off properly tomorrow.
甚麽东西?
[owl hoots]
-What was that?
想像一下,若我们没那麽害怕会怎样
Imagine how we’d be
if we were less afraid.
我认识的大多数老鼹鼠
情愿少点聆听自己的恐惧
Most of the old moles I know wish
they’d listened less to their fears
多点聆听自己的梦想
and more to their dreams.
你在梦里见到甚麽?
What do you dream about?
家
Home.
它是怎样的?
Oh. What’s that like?
我不知道,我不清楚
I don’t know. I’m… not sure.
但我知道自己需要一个家
Hmm. But I know I need one.
弊了,牠似乎很饿
[gasps] Oh, golly. He looks hungry.
的确是
He does.
没事了,狐狸走了
It’s okay. The fox is gone.
[Mole grunts]
甚麽声?
[distant whimpering]
-What was that?
不知道
I’m not sure.
你觉得是有人受伤了吗?
[distant whimpering]
-Do you think someone’s hurt?
可能吧
Maybe.
我们要去看看吗?
Should we go and check?
好主意,我留在这里替你保暖
Good idea. I’ll stay in here
to, um, keep you warm.
好吧,谢谢
Okay. [chuckles] Thank you.
是那隻狐狸
[Boy] It’s the fox.
牠被困住
[whimpering]
-He’s trapped.
惨了
Oh, dear.
千万要小心啊
Please, be careful.
我不怕
I’m not afraid. I’m not afraid.
I am not afraid.
若我不是堕入陷阱
If I wasn’t caught in this snare,
一定会杀掉你
I’d kill you.
若你不挣脱陷阱
If you stay in that snare,
你就会死
you’ll die.
你做得很好
You did so well.
-Mmm. [breathes heavily]
我们最大的自♥由♥,就是选择怎样回应事情
One of our greatest freedoms
is how we react to things.
早上真美
[groans] Lovely morning.
不如我们出…
Shall we get go– [yells]
哎呀,你在翻滚
Whoops. You’re rolling.
-[Mole chuckling]
你好似雪球,不对,是鼹鼠球
You look like a snowball. No, a mole ball.
雪鼹鼠,别再翻滚了
A snow mole. Stop rolling.
天啊
Goodness me. [yells]
弊了,前面是河,小心啊
Oh, gosh, no. The river. Look out!
捉住我的手
Take my hand.
-[yelling]
弊了,是那隻狐狸
Oh, no. The fox.
不要啊
No, no, no!
惨了
No.
多谢你
Thank you.
多谢你
Thank you.
狐狸回来了,牠想跟我们一起上路吗?
Oh, the fox is back.
Do you think he’s coming with us?
希望如此吧