前请提要
Previously on Prison Break
他们称它锡拉
They refer to it as “Scylla.”
是一本”公♥司♥”的黑皮书
It’s like the company’s black book.
那是什么 可以在十码内获取
What’s that? Wireless hard drive that swallows up
任何电子信息的无线硬盘
any electronic data within ten feet of it.
能接收储存在锡拉里的信息吗
And the information embedded in Scylla?
如果靠得够近的话
If we can get close enough…
就能得到了
it’s ours.
如果锡拉是一张饼
If Scylla was like a pizza,
我们只得到了一块
all we got’s a slice.
锡拉不只一张卡
So Scylla isn’t one card,
是六张
it’s six.
他们杀了我儿子
They killed my boy.
我要找出谁是干的
I need to find out who did it.
婊♥子♥ 天亮了
Rise and shine, bitch.
吃早饭了
Breakfast.

Hello?
科尔·普发
Cole Pfeiffer,
我是 格里高里·怀特
Gregory White here.
我会明天早上在伽特公♥司♥见你
I’ll see you at GATE first thing tomorrow.
而且 我会亲自给你
And I will personally hand you
你的花红支票
your bonus check.
莎拉·唐克雷蒂在很安全的地方
Sara Tancredi’s
是不是 布鲁斯
somewhere safe, ist she, Bruce?
告诉我 莎拉在什么地方
So tell me, where is Sara?
洛杉矶
Los Angeles?
干得好
Good job.
这不仅是两个锡拉持卡人
It wasn’t a meeting
会面 赛尔夫探员
between two Scylla cardholders, Agent Self.
所有
It was a meeting
六个持卡人都在那儿
between all six cardholders.
所以我们已经知道
So now we know who has the other
其他五张卡在谁手里
five cards.
嘿 你从录像中看出什么了吗?
Hey. You got anything off the video?
这是在50码外用手♥机♥录的
It’s a camera phone 50 feet away.
所以 画面比较粗糙
So, it’s pretty grainy.
还在打印
Still printing.
你坐过那种船吗
You ever been on one of those?
是的
Yeah.
那个时候我还是个酒鬼
I was still drinking at the time,
所以 我没什么太多的印象
so I don’t remember much.

Um,
他们说我那时总出丑
told I was a lot of fun.
你呢
You?

No.
我以前住的地方没有多少船
Not a lot of yachts where I’m from.
我一直都向往住在那种船上
I always kind of wanted to live on one.
我一直以为面朝大海是件不错的事
I thought it’d be nice to have the ocean as my front yard.
现在大海就近在你眼前
The ocean is your front yard.
你觉得我以前做的纸鸭子怎么样
What’s wrong with the SS Minnow back there?
挺好的
Nothing.
你难道真想把那个放到水上
You really want to drop that thing in the water someday
让它带着你去神秘的地方
and sail off to parts unknown?
为什么不呢
Yeah, why not?
只要你和我在一起
As long as it’s you and me.
你嘴真甜
I like the sound of that.
嘿 伙计
Yo, papi.
有发现了
We got something.
总有那么一天的
One day.
发现了什么
What’ve we got?
我们发现了一张车牌
Uh, we got a, we got a license plate.
从手♥机♥录像里打印出来的
It’s a printout from the camera phone.
数字很不清楚
The numbers are
所有的东西都不清楚
fuzzy, though. The whole damn thing’s fuzzy.
不要管那车牌号♥了
Forget the numbers.
车牌旁边是什么
What’s that next to the plate?
看起来是一张贴纸
Looks like a sticker.
-DMV? -那是一面旗
-DMV? -That’s a flag.
是外♥交♥部♥的车牌
It’s a diplomatic plate.
伙计们 六个P
The Six Ps, guys.
以前我在福克斯河管理32个
When I supervised 32 COs
小组的时候 就是全靠这六个p来实现的
back at Fox River– it was the Six Ps made it happen.
你能放大吗
Can you blow it up?
我得仔细看看
I need to see more detail.
我正在做了
I’m already on it.
准备 计划 预防
Prior, Planning, Prevents,
无视 贬低 表现
-Piss-Poor, Performance. -How about you
别抱怨了 说说你的想法
quit shaking your ass and say what’s on your mind?
那个第二步
The second step.
破解内容
Deciphering the cards.
入侵行动 我们需要计划一下
The break-in. We need to plan.
赛尔夫探员会给我们那些资料
Agent Self will provide that information.
你和惠斯勒在一起呆过
You worked with Whistler.
他有没有提过一个地点
Didn’t he say anything about a location?
会不会是在那本关于鸟的书上
Wasn’t that in his bird book?
但是在帝博格手里
Which T-Bag has.
如果他活着逃出了索纳监狱
If he made it out of Sona alive.
找到突破口根本没有意义
Finding where the break-in is doesn’t mean anything
因为我们没有那些卡
if we don’t have the cards.
这就是那面旗
Here’s your flag.
阿尔及利亚? 土耳其
Algeria? Turkey.
找到土耳其领♥事♥馆♥在哪里
Find out where the Turkish Consul is in town.
听着 到你出场了
You know what? Get with the program.
你去找
You’re up.
他的名字是埃罗·特巴克
Uh, his name’s Erol Tabak.
-领♥事♥馆♥在市中心 -但是
-Consulate is downtown. -Yeah, but
我们进不去领♥事♥馆♥
we can’t get into the consulate.
我们可以从那里开始跟踪他
We can follow him from there.
迈克
Michael.
我想留下来研究一下录像
I’m gonna stay back and work on the video.
好的
Okay.
-会有那么一天的 -一定会
-One day. -one day.
科尔·普发
Cole Pfeiffer.
你好吗
How are ya?
科尔
Cole.
普发
Pfeiffer.
P-f-e-i-f-e
P-f-e-i-f-e…
科尔·普发
Damn it!
科尔·普发
Cole Pfeiffer.
你好吗
How are ya?
不对
No.
不对
No.
叫我科尔吧
Call me Cole, please.
P-f-e-i-f… e…
P-f-e-i-f… e…

Damn!
这就是我们要做到的
That’s what we’re doing here.
这就是我们伽特公♥司♥要做到的
That’s what we’re doing here at GATE.
我会鼓励你们所有人
And I would encourage all of you to…

Huh.
P-f-e-i-f-f-e-r.
P-f-e-i-f-f-e-r.
…f-e-r.
…f-e-r.
P-f-e-i-f…
P-f-e-i-f…
P-f-e-i-f-f-e-r.
P-f-e-i-f-f-e-r.
外交官平时都干什么
What do diplomats usually do?
也没什么事 就是能随意停车
Not a whole lot, but they park anywhere they want.
把这个放在车前面
Put this on the dash.
我们还能再靠近点吗
Can we get any closer?
就是他
That’s our guy.
是吗
Yeah?
正在拷贝
We’re copying.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!